Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Тёмный властелин | Обучение в школе/академии/ВУЗе
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Появившись, как претензия на лучшую детскую книгу столетия, романы Джоан Роулинг о мальчике-сироте и его борьбе с воплощением зла, лордом Волдемортом, заняли достойное место среди фэнтезийных романов. Полноценный и законченный цикл, а также примыкающие к нему произведения, позволяют приоткрыть тайну над столетиями скрытым миром волшебников и поверить в чудеса не только детям, но и взрослым.
Содержание цикла: по порядкупо годупо рейтингу
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
|||
|
||||
|
![]() |
|||
|
||||
|
||||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
![]() |
|||
|
![]() |
|||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
![]() |
|||
|
![]() |
Награды и премии:
лауреат |
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2000 // Цикл первые 3 книги (Великобритания) | |
лауреат |
Golden Duck Award, 2000 // Специальная премия | |
лауреат |
Немецкая фантастическая премия / Deutscher Phantastik Preis, 2001 // Почетная премия | |
лауреат |
Мифопоэтическая премия / Mythopoeic Awards, 2008 // Мифопоэтическая премия за произведение для детей и подростков Цикл | |
лауреат |
Награды Национального Клуба Фэнтези и Хоррора "Цитадель" / Награди на Национален Клуб за Фентъзи и Хорър "Цитаделата", 2010 // Фэнтези десятилетия | |
лауреат |
Премия Геффена / פרס גפן / Geffen Award, Ретроспектива - лучшее за 20 лет // Переводная детско-юношеская книга НФ или фэнтези (Великобритания) | |
лауреат |
100 самых вдохновляющих романов по версии BBC / BBC list of 100 “most inspiring” novels, 2019 // Взросление |
Номинации на премии:
номинант |
Премия Академии НФ, фэнтези и хоррора / Cena Akademie Science Fiction, Fantasy a Hororu, 2001 // Цикл первые 4 книги (Великобритания) | |
номинант |
Зал славы научной фантастики и фэнтези / Science Fiction and Fantasy Hall of Fame, 2016 // Творения (выбор публики) |
- /языки:
- русский (114), английский (137), немецкий (8), испанский (3), французский (28), итальянский (1), финский (2), украинский (18), белорусский (4), татарский (2), арабский (3), тайский (7), древнегреческий (1), провансальский (1), урду (1), маори (1), бретонский (1)
- /тип:
- книги (282), самиздат (13), аудиокниги (13), цифровое (24)
- /перевод:
- M. Astrologo (1), K. Bordenave (1), L. H. Blake (1), M. Kerrain (1), Д. А. Хохар (1), С. Андрухович (1), В. Бабков (4), В. Голышев (4), С.Б. Ильин (4), Я. Капари (2), М. Лахути (7), М. Литвинова (12), А. Лях (1), М. Межуев (1), Ж. Менар (26), В. Морозов (18), Л. Мотылёв (4), И. Оранский (6), А. Петрович (4), А. Раджа (2), Е. Саломатина (1), М. Сокольская (2), М. Спивак (44), Э. Уилсон (1), А. Шайхин (1), Коллектив переводчиков под руководством А. Шайхина (1)
Самиздат и фэнзины:
Аудиокниги:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Arristo, 16 апреля 2023 г.
Мои 10 баллов за всю серию и каждую книгу в отдельности — только в переводе Маши Спивак. Все остальные переводчики, как бы их не меняло выкупившее монополию издательство, так и не смогли объяснить русскому читателю, почему накануне премьерных выходов англоязычный народ с ночи занимал очередь в книжный магазин. А сама Роулинг стала одной из самых влиятельных персон у себя на родине. Если бегло пробежаться по отзывам/рецензиям/сочинениям, — обсуждаются персонажи, из взаимоотношения, приключения, приемы и методы борьбы добра со злом. Но истинная ценность книг — в том неповторимом, чудесном, интригующем волшебном мире, созданной талантливым писателем. А чтобы передать все это, нужен не меньший талант переводчика.
Но существует «эффект первого восприятия» и тем, кто начал знакомство с Гарри Поттером с корявых (призы типа «Сломанное перо» вручал не я!) переводов, будь они сделаны хоть трижды профессорами филологии, не переменить своё мнение и им не позавидуешь.
_SLIM_, 11 февраля 2013 г.
Идеальная сказка про мальчика-волшебника для всех возрастов. Все просто и понятно. Затягивает неимоверно. Читается не один и не два раза. Прекрасная серия фильмов по мотивам книги. На мой взгляд, все должны хотя бы начать читать Гарри Поттера!
VetMet, 22 июня 2010 г.
Как же мы все-таки падки на различного рода мыльные оперы. Но в последнее время изобретательные авторы научились маскировать столь непопулярный в думающей среде жанр. Вот и английская сказочница внесла свой весомый вклад.
А ведь начиналось все не так плохо. Первая книга была вполне читабельна. В ней можно было увидеть неплохой язык, да и идея о несчастном мальчишке из дома напротив, который на самом деле волшебник была еще не так заезжена. В последующих книгах цикла наблюдалась постепенная деградация, что и вылилось в появление саги “об отношениях”. Такого своеобразного дома 2 с файерболами и всей сопутствующей мишурой.
bbg, 29 сентября 2009 г.
Несмотря на то, что вроде по возрасту мне уже как бы этот цикл читать не очень комильфо — прочитал и не без удовольствия. Но дело не в этом. Самое позитивное в этом цикле я вижу в том, что в среде подростков, которых под дулом пистолета не оторвешь от компьютера и не засадишь за книгу, стало модно хотя бы одну книгу в год-полтора — но прочитать! Кто-то, может, и другими книгами заинтересуется.
perInka, 31 августа 2009 г.
Самая удивительная книга современности. Привораживает. От неё невозможно оторваться, даже если читаешь пятый или шестой раз. К поттеромании я не была привержена, возможно, из-за того что прочитала «Гарри Поттера» уже не маленькой девочкой. Но любая книга серии до сих пор вызывает восторг. Мою любовь к этому творению не выразить словами. :pray: Перечитываю каждый год. Восхищаюсь талантом Роулинг. :appl: Английская литература это всё-таки нечто! Завидую тем, кто прочитает «Гарри Поттера» в первый раз.
Red_Flame, 21 июля 2009 г.
А я с удовольствием дам своей дочке почитать поттериану. Ну или сама ей почитаю, с не меньшим удовольствием. Лет эдак через пять
Удивляют отзывы, упрекающие в отсутствии мудрости и познавательности, или например в «непроработанной теории магии, слабой связи с реальным миром» (конец цитаты). Ну не всегда же под каждой обложкой, особенно детских книг нужно искать какие то «проработанности». А то так и «Буратино» ребенку не почитаешь, тоже не «продуман до конца».
Взросление мальчика — хорошая иллюстрация к жизни, тем не менее. Меняются отношения, меняются взгляды, тот кто на протяжении первых книг казался «очень неприятным персонажем», показывает свою неоднозначность, например.
Грамотный Пиар — ДА, но основания есть, продукт хороший. И в пиаре нет ничего плохого
Шедевр — НЕТ, конечно... А вы много знаете детских сказок-шедевров?
Silver Silence, 16 июня 2009 г.
Мне не столько нравится сама сюжетная линия поттерианны, сколько созданный волшебный мир. Все эти маги, волшебные палочки, магические школы, пророчества, 4 факультета и незабываемый Снейп (что поделать, больше чудо-мальчика мне этот герой нравится).
Роулинг писала сказку, поэтому упрекнуть ее в простоте и штампе стиля я не могу. Но зато как было приятно читать красивую сказку с хорошим концом, приключения на фоне школьной жизни и прочее.
А сколько фанфиков написано на основе. Таких, что затмевают саму Роулинг. Таких, что порой сожалеешь, что автор крео пишет фанфики, а не полноценные книги.
Поттерианна подарила много часов споров про сюжет книги, ролевые игры на основе книг, виртуальный хогвартс. Кто бы мог подумать, что штудируя интернет в поисках информации для домашних заданий по 'маг. предметам' я прочитала и узнала столько, что и в реальной жизни пригодилось. Не буду называть адрес сайта во избежание рекламы, но с одним поттеровским сайтом у меня столько приятного связано, что тетушке Ро большой поклон.
Созданная ею вселенная покорила меня навсегда.
А ведь еще столько непрочитаных фанфов, а и свои висят. Ее книги разбудили во мне писательское рвение, да и читать стало гораздо рьяней.
Простая на вид сказка перевернула мой мир.)
Kotoco, 21 марта 2009 г.
Эта книга не отпускает после прочтения, она заставляет вновь и вновь прокручивать в голове события прочитанного.
Мир, созданный Роулинг, лёг в основу стольких хороших произведений, написанных фанатами Гарри Поттера, что за одно это стоит быть ей благодарными.
Первые шесть книг содержат чёткое деление на плохое и хорошее, что выглядит совсем уж по-детски. Но последняя книга переворачивает стереотипы, добрый старикашка бросает, злой зельевар оказывается Мистером Благородство, но деление всё же сохраняется. Один Дракуша не подводит, хоть он-то серого цвета.
Мне больше нравится читать фанфики по Поттеру, там мир не плоский, объёмный и более реальный. Неужели Роулинг не могла уцепиться за сложный выбор детей Пожирателей, которых никто не спрашивал? Почему так мало о Снейпе, потенциально драматическом персонаже? Почему правильная Грейнджер такая правильная? Неужели у неё нет проблем? Почему все ученики Хогвартса такие радужно настроенны по отношению к Золотому Трио? Ну почему Джини и Рон, чёрт возьми?!
А перевод? Что они выразили своими мракоборцами? Чем плох Аврорат? Хаффлпафф и Пуффендуй — велика разница?
Если об этой книге так много говорят, то она, однозначно, стоит того.
Abuzz, 14 августа 2008 г.
Цикл можно критиковать сколько угодно, но он обладает несколькими неоспоримыми достоинствами. Во-первых, хочется отметить потрясающую читабельность цикла – да, в нём есть нудные «водянистые» моменты (особенно в «Ордене» и «Дарах»), но их как-то не тянет пролистывать. Во-вторых, в цикле есть совершенно замечательные персонажи. В-третьих, обилие детективных элементов и всяческих тайн доставит несомненное удовольствие любителям разгадывать подобные загадки и потом с чувством законной гордости говорить «Так я и знал(-а)!».
Ещё «Гарри Поттер» лично для меня замечателен тем, что этот цикл оказался для меня приятным сюрпризом – я была по какой-то причине твёрдо убеждена, что «ГП» не стоит внимания. Хорошо, что я всё-таки взялась за чтение, потому как всё оказалось ГОРАЗДО лучше, чем я думала! Итог: понравилось, в общем.
v_ov, 2 апреля 2008 г.
Первая книга: очень неплохо, но начиная со второй, чуствуешь повторы сюжета и оборотов речи. Читая третью книгу: появляется ощущение легкой амнезии, в четвертой — начинаешь чувствовать себя немного обманутым... Пятую и далее уже не хочется.
Aleksa_rus, 19 декабря 2007 г.
Ну что можно сказать..? Да Гарри Поттер.. Это либо нравится до боли, либо не нравится. Мне очень нравится.. Книги перечитывала уже очень много раз.. Где-то после третьей книги с нетерпением ждала следущей и следущей.. Тут нечего говорить. Это надо прочитать...
Прочитав седьмую книгу, стало грустно.. Вот теперь у меня нет книги, выхода которой я буду ждать-ждать-ждать.. (Хотя потом я вспомнила, что есть.. Это заключительная часть трилогии Бернарда Вербера)... Но всё же.. Если ты, сейчас читающий мой отзыв, человек не читал Гарри Поттера — то я тебе советую не отзывы читать и книгу.. :) Сейчас я завидую тем кто его не читал.. Ведь у них ещё столько интересного впереди..
Прохладов, 6 марта 2021 г.
На различных книгоиздательских и иных сайтах сейчас можно обнаружить вал негодующих и критических, если не сказать хуже, отзывов о Марии Спивак, накопившихся 2014 года, когда её перевод (кажется, отредактированный) заменил перевод Росмэн в качестве официального. Сама же переводчица скончалась в 2018 году в возрасте 55 лет от рака мозга, или, как пишут, «Про болезнь Маши мало кто знал, два года она сражалась с ней». Т.е. она страдала с 2016 года. В интервью 2016 года Мария говорила, что ей поступают угрозы с момента выхода 1-ой части, что старается меньше бывать в Москве... Видно, что её потрясла смена прежних благодарностей за переводы, выкладывавшиеся в сети, на гораздо более массовый поток ненависти и проклятий со стороны поклонников переводов Росмэн, издание которых прекратилось. Вот и здесь, на fantlab.ru, в отзывах можно найти за 2017 год «прочёл ... не в официальном переводе М.Спивак (да будет проклято её имя!)». Складывается даже такое впечатление, что ненависть сторонников перевода Росмэн проявилась в действии и погубила переводчицу.
Меня всё это поразило потому, что именно в её переводе довелось прочитать Гарри Поттера — постепенно, по ходу написания оригиналов всех частей английской писательницей. Правда, 6-ую книгу пришлось читать, кажется, в народном переводе, а 7-ую и вовсе Росмэн, поскольку перевод М. Спивак то ли не был ещё сделан, то ли не был доступен в сети. Поскольку речь идёт об электронных текстах, то было очень легко заменять нужные слова на версии М.Спивак (Думбльдор, муглы, Уэсли... но не «Злодеус Злей«!).
Как можно настаивать на «маглах», это, между прочим, вообще непостижимо. И в русском звучании, и в написании это слово чётко ассоциируется с магами и магией. Английские слова muggles vs mages и пишутся по-разному, и звучат по-разному.
Стало интересно перечитать «Гарри Поттера» заново, чтобы сравнить переводы и проверить впечатление. За основу был взят вариант известный как Спивак + pottermore («Впервые опубликовано в печатном виде в Россия в 2014 году издательством Азбука-Аттикус» + «Это цифровое издание было впервые опубликовано компанией Pottermore Limited в 2017 г.»). Не знаю уж, что там издавал «Махаон» на бумаге — одно и то же, или же разные варианты, но вот этот конкретный перевод оказался весьма существенно отредактированным по сравнению с изначальной версией М.Спивак. Например, в изначальной версии Гарри жил в буфете под лестницей (что безусловно добавляло веселья), а здесь он таки помещён в чулан (англ. cupboard). Фамилия Уизли вместо прежних Уэсли (что формально было неправильно, но зато благообразнее). Текст стал более лаконичным: размеры переводов первой книги соотносятся так: изнач.Спивак 459k, народный 427k, Спивак+pottermore 407k, Росмэн 543k (!), English 439k. Русские переводы почти всегда объёмнее английских оригиналов, но здесь — редкое исключение.
В том, что перевод Спивак в основе своей лучше и живее, чем Росмэн, не было сомнений и прежде, нет их и сейчас. Но неожиданно выяснилось, что бОльшая часть критики в адрес перевода Спивак справедлива! Дело, правда, не в том, как она или последующие редакторы перевели имена и названия: на мой взгляд удачи и неудачи по этой части примерно компенсируются. Гораздо хуже, что оказался верным многими высказывавшийся упрёк в вульгаризации текста, предназначенного для детей, путём использования элементов денегеративного сленга («дебилы», «облажался», «по кайфу» и т.п.). От меня эти места как-то ускользнули при первом прочтении — наверное потому, что сюжет слишком завлекал тогда. Редакторы перевода Спивак запросто могли все подобные места исправить, но вместо этого, в некоторых случаях они сами добавили выражений в том же роде. Заметим, вопрос о наличии сленга в английских оригиналах на самом деле нерелевантен. Впечатления от сленговых выражений не могут иметь сколько-нибудь близкого соответствия в разных языках и культурах, и лучше убрать сленг вообще, чем заменять его чем-то иным по набору ассоциаций. Более того, если в английской версии действительно присутствует настолько уродливый стиль, то его можно лишь поставить в упрёк Дж.Роулинг.
Если из перевода Спивак убрать элементы низкопробной речи (не такие уж и частые), если выправить Злотеуса Злея на Северуса Снейпа, Белку/Страунса... ну допустим на Белкинса, Сверкароля Чаруальда на Гилдероя Локхарта/Локонса, то получается очень хороший перевод, по отношению к которому все пункты критики, за вычетом чисто субъективных привычек и вкусов, теряют силу.
Если не быть ни материалистом, ни сторонником парадигмы «на всё воля Божья» (т.е. и на преступления Чикатило тоже...), и допускать, что смерть М.Спивак и впрямь каким-то потусторонним способом, в силу неких закономерностей нашего омрачённого мира, обусловлена потоками ненависти в её адрес, то можно предположить, что создав перевод с элементами низкого стиля, она сделала себя уязвимой к дурным влияниям. И не будь её объективной вины (духовно снижающее воздействие, к тому же на детские души, помноженное на тираж изданий), читательская ненависть не могла бы повредить ей, а лишь вернулась бы к тем, кто её посылал.
intuicia, 20 ноября 2017 г.
В те годы, когда все повально читали это цикл, он странным образом прошел мимо меня. Потом я всё же посмотрела все фильмы, чтобы быть хоть немного в курсе того-что-все-читают =) Но через некоторое время, все основные сюжетные линии из фильмов вылетели из головы, ну разве что, кроме главных персонажей.
И вот сейчас, когда циклу исполняется 20 лет, я решила все же восполнить свой литературный пробел.
Отличный цикл для детей и подростков. Автор затрагивает многие темы, на которые нужно обращать внимание не только ребенка, но и родителей.
На удивление, меня в этом цикле больше заставили переживать второстепенные персонажи, нежели сам Гарри.
Конечно, если читать данное произведение во взрослом возрасте, то можно накопать претензий, но нужно ли это делать?
Я за чтением этого цикла отлично провела время, погрузившись в мир детства и юношества. И я полностью согласна с одним из моих любимых авторов С.Кингом:
«Кино не победит книги. Все эти ребята, типа Кингсли Эмиса постоянно твердят: книга мертва, общество сползает в трясину, культура уничтожена, кругом идиоты, имбецилы, телевидение, поп-музыка, разложение, дегенерация и все такое. И тут вдруг появляется чертов Гарри Поттер — гребаная хрень на 734 страницы, которая расходится пятимиллионным тиражом за двенадцать часов. Про себя я промолчу.»
Пусть этот мир Гарри Поттера не для всех идеален, но скольких детей он приучил к чтению.
Кстати об экранизациях, после прочтения каждого тома, я пересматривала соответствующий фильм, и лишний раз убедилась, что книга в большинстве случаев лучше фильма.
Р.S. Отдельное удовольствие получила от песен распределяющей шляпы.
Р.Р.S.(Отзыв написан на каноническое семикнижие)
kathakano, 15 января 2016 г.
Отличный цикл. Я как то слышал такую теорию, что у любого романа есть 3 составляющих. Первое это сюжет, то что на поверхности. Второе это аллюзии, и третье это структура книги. Роулинг удалось сдать зачет по всем этим предметам. Мне цикл понравился, хотя вначале я отнесся к нему со скепсисом. К этому циклу надо подходить с ощущением волшебства, стать на время подростком, отринуть ношу Властелина Колец, забыть философское настроение Дюны и забыть кровавые и жестокие сцены Мартина. Не надо искать логики и тыкать пальцем в каждый рояль в кустах, это волшебство. Это детство, это взросление, это столкновение с миров взрослых. И Темный Лорд, как мне кажется это просто образ взросления, это борьба подростка и взрослого, то через что проходит каждый из нас. Книги глубокие по смыслу, и автор просто мастерски смогла сплести и укрыть это так, что не бросается в глаза.
Kitsunee, 2 июня 2015 г.
Много писать не буду, просто скажу спасибо за счастливое детство. Когда книги выходили,был в безумной радости и проглатывал за день. Дж. К. Ролинг создала уникальный мир и потрясающих персонажей