Нил Гейман «История с кладбищем»
- Жанры/поджанры: Мистика | Сказка/Притча
- Общие характеристики: Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа )) | Загробный мир
- Время действия: 21 век
- Сюжетные ходы: Становление/взросление героя | Жизнь после смерти
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Человек по имени Джек должен убить всех членов одной английской семьи. Мать, отец и старшая дочь не доставили ему никаких проблем, а вот маленький ребенок успел сбежать на находящееся неподалёку кладбище. Среди мертвых он нашел новую семью и свой новый дом...
В произведение входит:
|
![]() |
Входит в:
— журнал «Смена № 9, 2009», 2009 г.
Награды и премии:
лауреат |
Премия блогеров в области детской и подростковой литературы / Children's and Young Adult Bloggers' Literary Awards / Cybils Award, 2008 // Фэнтези и научная фантастика для младшего и среднего школьного возраста | |
лауреат |
Локус / Locus Award, 2009 // Подростковый роман | |
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 2009 // Роман | |
лауреат |
Медаль Джона Ньюбери / The John Newbery Medal, 2009 // Most Distinguished Contribution | |
лауреат |
«Итоги года» от журнала «Мир Фантастики», Итоги 2009 // Книги — Лучшая зарубежная мистика, триллер, городское фэнтези | |
лауреат |
Премия журнала SFX / SFX Awards, 2010 // Роман | |
лауреат |
Sky Awards, 2010 // Самое популярное переводное произведение - Крупная форма (Великобритания/США) | |
лауреат |
Медаль Карнеги / Carnegie Medal, 2010 |
Номинации на премии:
FantLab рекомендует:
— Нил Гейман «История с кладбищем»
Рецензии:
— «Кладбищенские истории (рецензия на «Историю с кладбищем» Нила Геймана)», 2009 г. // автор: Владимир Аренев
- /языки:
- русский (10), английский (5), украинский (1)
- /тип:
- книги (13), периодика (1), аудиокниги (2)
- /перевод:
- Е.А. Мартинкевич (9), С. Филатова (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Robin Pack, 2 января 2011 г.
«Книга Кладбища» — очередная Гейманская стилизация, в которой антураж играет больше роли, чем сюжет, идеи и логическая последовательность. В этом отношении Гейман сильно напоминает режиссёра Тима Бёртона: даже самые бредовые из его фильмов смотрятся красиво и захватывающе за счёт стиля. Это тот случай, когда с нетерпением ожидаешь не что сейчас произойдёт с героем, а что ещё забавного выкинет автор. Епископ-вурдалак? Учительница-оборотень? Ведьма-призрак? Ну-ну, продолжай, безумная фантазия!
Происходящее с героем тем более не интересно, что мы всё знаем заранее. Не мудрствуя лукаво, Гейман даже не пытается сочинить собственный сюжет. Он просто берёт чужой скелет — «Маугли» — и наращивает на нём собственное «мясо». Отсюда же взят и способ подачи материала — не столько главами, сколько микрорассказами. Причём сообщают нам об этом в самом начале, чтобы мы не бросились обвинять автора в плагиате. Так что ожидания в итоге сводятся к тому, что вспоминаешь, что там было у Киплинга, и ждёшь, что же с этим сделает Гейман. А если вдруг забывает отпародировать сценку «великой суши» — даже разочарование испытываешь.
Эта предсказуемость лишает книгу напряжения, а скучный главный герой и шаблонные злодеи из разряда «всех-убьём-просто-так» и не пытаются поддерживать даже видимость серьёзного конфликта. Главы, в которых Ник ходит в школу, показывают его как серого и невыразительного троечника, лишая нас желания узнать, что с ним будет после ухода с Кладбища. Скорее всего — такая же серая взрослая жизнь без попыток что-либо изменить и завести друзей. Вы верите, что Маугли Киплинга стал такой же серостью? Я скорее представляю себе вождя и мятежника.
Несмотря на очарование стиля и лёгкость, с которой книга «глотается», по прочтении от неё в голове не осталось ничего нового, своего. Книгу портят и логические нестыковки, и недосказанности, и невыстрелившие ружья. Например, если суммировать показания разных персонажей, то орден Джеков был создан, чтобы убить того, кто уничтожит этот орден — сам себе дедушка! Госпожа на белом коне осталась не раскрыта.
Итог — книга хороша именно как ремейк «Маугли», где на героев надеты другие костюмы и маски. Так пьесы Шекспира переносят иной раз в современность, чтобы показать, как они не утратили актуальности.
Karnosaur123, 20 мая 2011 г.
''КЛАДБИЩЕ... ЭТО МЕСТО, ГДЕ ГОВОРЯТ МЕРТВЕЦЫ''.
Стивен Кинг. ''Кладбище домашних животных''.
Думаю, трудно подобрать лучший эпиграф к удивительной книге удивительного автора Нила Геймана. В ней мертвецы и говорят, и думают, и проявляют чувства лучше иных людей. Да и почему бы нет? Это ведь те же люди, только отжившие, можно сказать, они даже мудрее живых: они уже окончательно сформировали свои убеждения и принципы, и ничто не заставляет их сменить. Им чужды жадность, корысть, трусость — смерть объединила, уравняла богача с бедняком, аристократа с простолюдином. Кладбище у Геймана — символ накопленных знаний и идеал равноправного общества — ибо таковое возможно лишь в смерти (любителям утопий придется с этим смириться...)
Ничего удивительного в том, что лучшие уроки жизни осиротевшему мальчику дают именно мертвые. Около каждого с детства собирается довольно узкий круг людей, близких ему по социальному статусу и образу мышления, в результате человек как бы ''консервируется'' в своей среде, отторгая все отличное от нее. А Никт рос в обществе самом разнообразном, соединенном воедино самой Смертью (мальчишка-подмастерье соседствует там с римским легионером), и это сделало его многогранной личностью.
При том, автор вовсе не преклоняется перед смертью, отрицая жизнь. Просто кладбище — это место, где говорят мертвецы и, если живые к ним прислушаются, то смогут больше узнать о жизни.
Говоря короче, перед нами простенький роман со сложнейшим глубинным смыслом; прекрасная философская сказка, каковых в мире осталось совсем немного. Большинство великих сказочников сами уже мертвы, но их уроки усвоил Нил Гейман, подобно своему герою Никто выучившийся у мертвецов. Ведь истинное величие — в умении слушать и понимать...
Dentyst, 13 ноября 2009 г.
Отзывов уважаемых лаборантов не читал. Поэтому заранее извиняюсь за возможные повторы.
Российское издание нового романа Нила Геймана является ярчайшим примером несоответствия формы и содержания. Это всё равно как шоколад высшего сорта завернуть в использованную туалетную бумагу и продавать в таком виде. Какая-то общая тетрадь, а не книга. И где иллюстрации за которые автор благодарит художников? Издатели могли бы и повежливее отнестись к писателю... Уважение, конечно, несколько прослеживается... В ценнике.
Ну про форму и всё. Теперь о содержании. Вот тут уж ничего не скажешь — литература высшей пробы. Не 583-ей, даже не 999-ой, а тысячной (к сожалению такой нет). Не знаю какое впечатление производит эта «страшная сказка» на детей (сам-то я достаточно давно вышел из детского, отроческого и даже юношеского возраста), но я прямо-таки заболел этой книгой. Не мог оторваться, пока не прочитал (5 часов, считая перерывы на приём пищи). Лёгкий язык — одно из главных достоинств романа. Он же и большой минус — не удаётся растянуть удовольствие на несколько дней.
Сюжет не нов. И сам Гейман это признаёт, указывая киплинговскую «Книгу джунглей», как источник вдохновения. Много Маугли уже народилось в фантастике — и Тарзан Берроуза, и Джон Старк Брэккет , и Майкл Валлентайн Смит Хайнлайна. Но эти предшественники Никта Оуэнса воспитаны или разумными инопланетянами, или вполне реальными земными зверями... А тут в роли воспитателей и опекунов выступают разумные, но нереальные существа, которых мы привыкли считать символами злого начала. Покойники такие же люди, как и читатели — со своими слабостями, со своими пунктиками, но только неосязаемые и не всеми видимые. Автор как бы иллюстрирует своей сказкой известную поговорку «Бояться нужно не мёртвых, а живых». И на самом деле — немногие человеческие персонажи, в отличие от обитателей кладбища, — средоточие зла. И в портретах одноклассников Никта, и в образах мастеров-на-все-руки нет ничего притягательного. Неудивительно, что только взросление принудило молодого Оуэнса покинуть добрый и тёплый дом, которым стало для него кладбище, и отправиться в человеческий мир. А вот всякая нечисть (ну может быть за исключением упырей-бандерлогов) вызывает симпатию, добрую усмешку и даже желание подружиться.
Добавлю, что за последние года три мне не попадалось ничего столь же душевного, захватывающего и очень доброго, как эта «странная история». С большим сожалением расставался с героями... Но я ещё вернусь к этой сказке «для взрослых, которые были детьми и для детей, которые станут взрослыми».
sanchezzzz, 26 октября 2009 г.
То, что Нил Гейман большой хитрец по части создания интриги и нагнетания интереса читателя к его (даже) будущим книгам это для меня не секрет. Вот, поди ж ты, написал в своё время очень приятную историю «Когда говорит Октябрь», где мимоходом ввёл в повествование мальчика с кладбища, потом уже целый рассказ («Надгробие для ведьмы») сделал частью очередного сборника, и получили мы на выходе что? – правильно – осознанные и ощутимые потребность и желание дождаться того, для чего упомянутые рассказы были лишь затравкой, приманкой и наживкой для читателя, которые он (и я, конечно) с превеликим удовольствием проглотил.
Согласен со всеми, кто счёл название русского издания «История с кладбищем» весьма неудачным. Ни о чём не говорящее, чуждое содержанию книги, анти-аллюзорно всему тому, о чём хотел сказать оригиналом Гейман. Ляп очевидный, но за всеми прелестями книги игнорируемый почти полностью.
«Книга кладбища» — книга хорошая, очень хорошая, но, «съев» её в один присест, я оказался немного разочарован. А всё потому, что после такого вкусного и лёгкого, но, к сожалению, не очень сытного блюда, я остался чуток голодным. Мало! 8 интересных, добрых и разных историй, а сколько можно было бы сочинить ещё! Я, конечно, надеюсь, что когда-нибудь Гейман напишет ещё что-нибудь о Никте Оуэнсе (не хочу даже слышать, что не напишет!) и таки утолит мой голод, но пока что слопал что было.
Книга поучительна и умна настолько, насколько по-настоящему хорошая книга, написанная взрослым в первую очередь для детей, может быть поучительна и умна. Она такая. Её можно читать себе и детям, но только лишь читать – мало: её надо слушать и, главное — слышать. Её. Себя. Ребёнка. Нужно понять, что огромный мир вокруг бывает жесток и опасен, но нужно понять ещё и то, что задача каждого взрослого сделать так, чтобы жестокости и опасностей было меньше. Нужно понять, что Гейман лишь цитирует всё то, что уже не раз говорили другие мудрые люди раньше, но нужно и понять, что он говорит это в очередной раз, а что меняется?..
«Не те родители, что родили, а те, кто вырастили» и «Не бойтесь мёртвых – живые страшнее» — вот, пожалуй, два основных посыла, на которых основана эта история. Всё остальное в ней – увлекательные приключения, загадки древности, нравственные учения, потусторонняя жизнь, – лишь антураж, довесок и доказательства тех истин. У каждого человека есть мир вокруг него, но ведь у каждого это маленького мира вокруг есть другой – большой Мир. Так же как Никт в итоге ушёл в большой Мир, так и каждый из нас несколько раз за жизнь делает это, прощаясь с милыми сердцу местами. В этом и состоит прелесть жизни – жить разнообразно, живо, ярко, желать, искать и находить большего и лучшего.
Мы узнали Никта в грудном возрасте и видели, как он с каждой главой-историей взрослел, но всё же оставался ребёнком; как он менялся, но оставался прежним: добрым, чутким, отзывчивым мальчишкой. Именно таким, каким его воспитали обитатели (зачёркнуто) жители кладбища, каким его научил быть мудрый и сильный Каа-Сайлес. Он, кстати, получился, пожалуй, самым интересным и интригующим персонажем, не считая Никта Дориана-Оуэнса; он оказался… более живым, более осязаемым что ли, несмотря на всю свою потустороннюю, вампирскую сущность. А ещё мне очень нравились те моменты, когда на страницах книги вместе с Никтом появлялась ведьмочка Лиза, хоть и юная, но вполне себе своенравная и интересная женщина.
Сам же Никт, кстати, в последней главе стал сильно напоминать мне … Тень из «Американских богов»: по его взгляду и мыслям чувствуется и видится, что в большой Мир он войдёт стойким, строгим, высоконравственным человеком, мужчиной, верным своему слову и долгу. С этим надёжным чувством с лёгкой примесью сожаления от расставания (не надолго, надеюсь всё же) я закрывал последние страницы этой книги – книги чуткой, доброй, тёплой, позитивной и… живой.
WiNchiK, 19 сентября 2009 г.
«История с кладбищем»…звучит мрачнова-то, а все почему? А все потому, что сразу на ум приходят наши дурацкие покосившиеся оградки, могилки заросшие травой-муравой, грязные, замызганные венки из искусственных цветов, бродящие, подобно призракам древние бабушки неопознаваемой наружности, собирающие эти самые цветочки и заодно припасы, оставленные родственниками в виде пластиковых стаканчиков, накрытых кусочком хлеба…Нет, не о таком кладбище написал Гейман, и слава ему и всем Богам за это. Ничего страшнее наших «последних пристанищ» я не могу вообразить.
Роман Нила — это добрая и светлая история о двух разных мирах: мире живых (взрослом мире) и мире мертвых, кладбищенском мирке (как ни странно – мире детства). Пусть говорят, что роман именно детский /подростковый – не без этого, но в первую очередь он невероятно хороший.
История мальчика-гражданина кладбища Никта Оуэнса состоит из глав, каждая из которых освещает отдельный, важный (непременно важный) эпизод его жизни. Сначала кажется, что историй как-то совсем малова-то, что можно было бы и побольше написать, но если подумать, то ведь так на самом деле и есть. Что мы помним из своего детства? Пару-тройку по-настоящему ярких событий и еще с десяток менее значительных происшествий, остальное куда-то бесследно исчезло, растерялось на дорогах взросления.
Что делают жители кладбища? Они растят, воспитывают, обучают, любят и всячески оберегают Никта от выхода за пределы их мира. Взрослый мир/мир живых полон опасностей для ребенка, он жесток. И правда, каждый раз оказавшись за пределами кладбища мальчик попадал в неприятности – его доверчивость и открытость делали его уязвимым для этого вероломного и эгоистичного мира. Однако и само кладбище таит в себе опасности, так, например, легендарные, но оттого не менее настоящие вампирские двери и страшный мир, скрытый за ними, или старое захоронение в холме с наводящим ужас СЛИРОМ, ждущим своего Господина.
Никт Оуэнс очень любознательный, но при этом — прилежный ребенок, а потому проблем с ним было не так много. И за это отдельное спасибо автору, ведь все чаще сейчас поощряются детишки непослушные и своевольные, которые что ни миг обязательно попадают в новую неприятность. Никт же нарушал правила только для того чтобы сделать что-то хорошее, а не из-за бунтарских порывов.
Можно долго-долго говорить об этой книге, в ней все не просто так и при этом все так просто.
В чем отличие живых от мертвых? Оказывается не только наличие постоянного дыхания и регулярного сердцебиения делают нас живыми. Вся разница в…потенциале. Мертвые – не меняются, не создают, не могут повлиять на этот мир — они прожили свои жизни, они – это прошлое, они это то, что они успели пока были живы. А «настоящие» живые – могут ВСЕ. И это не пустые слова.
Как и подобает настоящей истории о взрослении, мальчик обязательно вырастет и все вокруг него изменится...
Elessar, 1 сентября 2013 г.
Милая сказка — трибьют Редьярду Киплингу, которая, хоть и не встанет в один ряд с теми же «Американскими богами», всё же способна доставить читателю немало приятных минут. Как и положено детской сказке, многое тут довольно условно. Характеры прорисованы не очень тщательно, взросление героя скорее намечено пунктиром. Но это и не роман воспитания, а со своей главной функцией книга справляется просто великолепно. Мрачное очарование джунглей Киплинга Гейман заменят не менее мрачной кладбищенской эстетикой. Никт живёт среди призраков под опекой вампира, водит дружбу с оборотнем, мертвецы танцуют данс-макабр, белая всадница целует героя в лоб и сулит непременную встречу когда-нибудь в будущем. Сюжет можно прочесть и как приключение в стиле фильмов Тима Бёртона, и как историю взросления вообще, расставание с детскими иллюзиями и выход в большую взрослую жизнь. Лично мне больше импонирует «простой» сказочный вариант, в первую очередь благодаря талантам Нила как стилиста. Любопытно, что перевод на русский не только не испортил, но даже в некотором роде обогатил идею. Имя героя — Никто — в русской версии закономерно сокращается до Никт, что вполне себе созвучно с именем греческой богини ночи и мрака. Интересно, переводчик сделал это намеренно или просто так уж совпало? Так или иначе, очень советую этот роман всем-всем, и взрослым, и детям, очень уж он замечательный.
mick_ekb, 23 февраля 2013 г.
Будем считать, что я прочитал эту книгу не в том возрасте. Сказка из тех, где конец предсказуем, начало банально, а искусный авторский ход — это добрая нечисть. Вот ничего себе, вампиры, привидения и вурдулаки — добрые! Неужели этого хватает, чтобы теперь претендовать на оригинальность? Все остальное я где-то видел. И это, кстати, видел. Вот незадача.
Обычно я пишу куда более длинные отзывы. Но тут мне просто нечего сказать. Вроде бы и возмущения у меня не хватает на то, чтобы разнести эту книгу в рецензии. Вроде бы лестных эпитетов тут дать нечему. Полный невнятный примитивизм. А народу нравится. Почему? Что я такого не заметил? Бяки, буки, ай-ай-ай? Ребенок, который уничтожает секретную организацию, преследующую неясные цели? Авторскую игру поговорками в тексте? Героев, настолько плоских, что если сложить их вместе, то все равно не заметишь в профиль?
Будем считать, что мне нравится сложная литература с какими-нибудь внутренними идеями и непротиворечивым действием и мотивами. А это — легкое чтение. И серое.
CHRONOMASTER, 21 октября 2009 г.
Это был мой первый эксперимент с Гейманом, о нём столько много говорят, была боязнь обжечься. Но эксперимент оказался удачный, книга заворожила меня, очень быстро и с удовольствием она пролетела. Книга и не детская и не взрослая, балансирует на грани, наёдено именно то самое нужное равновесие, которого не хватает книгам взрослеющих детей и взрослых желающих быть детьми.
Главное очарование привносит конечно же сам Никт, мальчик живущий на кладбище. Личность его прописана на столько правдоподобно, что кажется, что ты с ним знаком давно и вы лучшие друзья. Сама переводчик Мартинкевич сравнивает Историю с Гарри Поттером Роулин, Темными началами Пулмана и трилогией Бартимеуса Страуда. Там тоже герои дети. Но читай Роулинг, Пулмана, Страуда я не верил в детей, которые являются центром этих произведений, да они были интересны по своему, оригинальны, но я в них не верил, да и не сопереживал по настоящему. Никт Оуэнс притягивает своей человечностью, хотя живет среди мертвых.
Рекомендация всем, это книгу стоит прочитать читателю любого возраста.
Ladynelly, 16 июня 2020 г.
Это одна из тех книг, которую следует читать в подростковом возрасте, когда воспринимаешь происходящее в книге не задавая себе лишних вопросов. Мой внутренний ребёнок в восторге, а мой внутренний взрослый скептически хмыкает.
«Ребенку» понравился необычная ситуация и мир мертвых. Особенно завораживает и пугает путешествие через «упырью дверь». И безусловно интересно наблюдать взаимодействие Никта с внешним миром, как он взрослеет, как меняются его интересы.
По поводу того, что в некоторых отзывах спрашивают зачем учить Никта сверхъестественным умениям, если повзрослев, он станет обычным человеком.
А по моему это очень символично... У детей более открытым разум, они более иррациональны чем взрослые, они верят в чудеса, и у них открытая душа... А взрослые рациональны и отягощены грузом знаний, им трудно поверить и принять необычное. Поэтому повзрослев Никт и теряет свои способности. Момент этой утраты символичен, он характеризует конец детства...
А вот здесь вступает мой внутренний взрослый». И начинается приземленный разбор полетов. Насколько НИкт приспособлен к реальной жизни? Знает ли он что делать, куда идти? Понимает ли он что надо выбирать будущее дело, учиться работать? И вообще насколько легко ему придется во взрослой жизни? Насколько его смогли подготовить к реалиям мертвые хотя в плане самообслуживания и социально-бытовых навыков? И что-то мне подсказывает, что Никту будет очень нелегко за порогом кладбища, и его путь будет труден и тернист. А если ему удастся с честью пройти через все жизненные неурядицы и не сломаться, то значит у Никта действительно сильный характер.
А напоследок хочется сказать герою «Ты повзрослел Никто Оуэнс! И тебя впереди ждет долгая и неповторимая жизнь! Но твой путь не будет выстлан розами. Теперь ты сам по себе и тебе придется самому прокладывать свой жизненный путь!»
Какой-то у меня очень приземленный взгляд на книгу, но очень хочется подольше оставаться в душе ребенком и просто получать удовольсвие от подобных книг, а не смотреть на них критическим взглядом взрослого.
Felizio, 28 июня 2012 г.
Но столь нежелаемый конец был не минуем. Как и взросление. Хотелось мне этого или нет, я отлично понимал, что так надо. Нельзя живому прожить среди мертвых всю свою жизнь. Нельзя всегда оставаться ребенком. Все мы родом из детства, но каждый, рано или поздно, из него выходит. Потому что так надо.
«Книга кладбища» теперь занимает видное место на моей книжной полке. Такое место, от куда я смогу её достать в любой момент, чтобы вновь погрузится в этот живой мир мертвых. Несомненно, благодаря Гейману я по-новому взглянул на знакомые с детства джунгли Килинга. Кроме того, для меня эта книга помогла по-новому взглянуть на жизнь и смерть. Как человеку, по долгу своей учебы регулярно встречающий смерть и трупы, эта книга показалась мне отличным руководством, эдаким подспорьем для собственного психологического кокона, который я подсознательно построил для защиты себя.
Эта книга, которую я буду читать своим детям. Кто-то скажет, что это не правильно, что такие вещи нельзя давать детям. Я возрожу. Смерть, как явление, неизбежна и скрыть его нельзя, Но не нужно делать акцент на смерти, нет. Ведь смерть не главное, главное Жизнь!
Хочу сказать спасибо «Истории с кладбищем» за прекрасно проведенную ночь. Для меня это лучшая книга, которую я прочел за последнюю пару лет.
Olesher, 8 февраля 2012 г.
Сперва отношения с этой книгой у меня не сложились. Первые страницы — плохой, сложночитаемый текст с огромным количеством повторений. Не бросил лишь потому, что убедил себя — это Нил Гейман и многие его хвалят. Наверное, не зря. Возможно, проблема исключительно в переводе.
Наверное, так и было. То ли переводчик входил во вкус, то ли я просто-напросто втянулся.
И внезапно с удивлением понял, что такой атмосферы я не встречал уже много-много лет. С тех пор, как закрыл «Ночь в тоскливом октябре» Желязны.
Это чарующая сказка пронизанная таинственной атмосферой кладбища. Уютного, сонного, мрачного, прекрасного, отталкивающего места, населенного всевозможными существами. Весь текст пронизан ноктюрном волшебства, увяданием жизни, дыханием смерти и историей нового Маугли. Прекрасно видно главы Киплинга по которым работал автор. Вот здесь вместо бандерлогов упыри, а тут вместо крюка слоновьего погонщика брошь кельтов. Но эти заимствования ничуть не портят книгу.
Она самодостаточна. Как аллеи Пер-Лашеза, как ограда старого кладбища Эдинбурга, как склепы Грин-Вуда и надгробные плиты Хайгтейского погоста.
С огромным удовольствием прочитал эту сказку.
kon28, 3 декабря 2009 г.
Прошло уже месяца полтора с тех пор, как я прочитал «Историю с кладбищем» Нила Геймана. А впечатления выкладываю только сейчас. И руки не доходили, и хотелось, чтобы впечатления от прочитанного немного «отлежались».
Любит, ох любит Гейман такие истории:lol:. Вызывающие ощущения сродни тем, которые испытывали все в юном возрасте, рассказывая друг другу страаашные рассказки, которые вовсе не были особо страшными, но оставляли ощущение... не ужаса даже, а некоего сладковатого ожидания ужаса.
Гейман умеет находить такое ощущение и передавать его. И в текстах, рожденных его собственным воображением, и в «парафразах на тему». Как в данном случае, на тему «Книги джунглей».
Я пожалуй, не стану подробно исследовать сам текст. Это лучше сделают другие, а я не буду «разнимать алгеброй музЫку»:biggrin:. Главное, что мне нравится не только в этой книге, но и во всем творчестве Геймана, — способность автора рассказывать. Именно рассказывать, а не разжевывать, не доказывать, не разъяснять и не поучать. Гейман очень точно то ли почувствовал, то ли понял, что такая история, может быть только именно рассказана. Как у Киплинга. Без авторских ремарок и пояснений, без закапывания в рассуждения и moralite. Просто рассказана, как рассказал бы такую историю умудренный жизнью дедушка внукам, рассевшимся у камина. А уж внуки сами нафантазируют все, что необходимо и даже больше.:wink:
Особое спасибо Katy, замечательно передавшей суховатую мелодику геймановского текста. Единственное, что я могу отметить не как упрек даже, так это перевод некоторых имен и фамилий. Это — чисто моя особенность восприятия. Я привык уже мысленно произносить именно по английски — Джэзайя (а не Исайя), ФитцХью (а не Фицхью) и тд. Но вероятно, здесь просто имело место «приведение» звучания к более привычному и комфортному для русскоязычного читателя.
И еще одно достоинство Геймана. Очень немногие могут писать о смерти так — со спокойным, рассудительным сочуствием, без живописания ужасов и нагнетания трагизма, без скатывания в хохмачество и ерничание. И это дает более сильное впечатление.
Argumentator, 11 ноября 2009 г.
По моему скромному мнению, оценка данного произведения завышена.
1) Как признают все, в том числе и сам автор, эта вещь вторична.
2) Как роман взросления эта вещь довольно слаба. Герой не совершал поступков, которые показывали бы его «взрослость». Совершить месть, а потом отправиться «приключаться» в большой мир — вот и все взросление. Сравните с «Игрой Эндера» или «Волшебником Земноморья».
3) Тем не менее, это хорошая, добрая сказка.
sova, 21 октября 2009 г.
Я думала, что есть только одна нестрашная детская книга на похоронную тематику:«Книга о смерти» Перниллы Стальфельт. После появления Истории с кладбищем их стало две. Ну, две с хвостиком, если учесть вызывающий сходные ощущения рассказ того же Геймана «Октябрь в председательском кресле».
К сожалению, я не читала Книгу джунглей, ни в переводе, ни в оригинале, но мне кажется, что Книга кладбища берет из первоисточника не только образ Маугли, но и особую сказочную напевность. Вообще, в книге много поют: и баллады, и колыбельные, и другие песни, ссылки на которые идут только в примечаниях. Жаль, как бы ни старался переводчик, для британского уха эта история будет явно музыкальнее, чем для нашего.
Не заметила в книге никакой явной истории взросления, о которой все пишут. Главный герой с самого нежного возраста показан умненьким, послушным и примерным мальчиком. Ему нет нужды исправляться от чего бы то ни было. А вот история нахождения гармонии с миром мертвых и других неживых — имеет место. Тут Гейман в своей стихии, на своем коне, в своей тарелке с костями! :)
К концу книги и к пятнадцатилетию героя автор подводит нас, познакомив со всеми возможными тайнами кладбища, приютившего маленького мальчика, со всеми его жителями и гостями, и ни нам, ни ему это кладбище уже ничего больше не откроет. Мы вместе покидаем его с грустной улыбкой и благодарностью в сердце.
Гейман не был бы настоящим Скорпионом, если бы и в такую целиком положительную книгу не впихнул поступок в стиле Ананси — я имею в виду сцену с девочкой-приманкой в склепе. Но и эта сцена чудесно вписывается в общую картину: герой может смело уходить в большой мир, в родном городке его больше ничто не держит. Вот только друзей в новом мире у него тоже не прибавилось...
Что будет дальше? Будет мультик — я уверена! Тим Бертон, ау! :)
bubacas, 13 февраля 2024 г.
Единственное, что читал у Геймана. Скорее понравилось, чем нет, пусть я и вышел уже давно из возраста ЦА.
Вообще повесть специфическая, на любителя. В основе всего лежит вариация на тему Маугли. С кладбищем и всякой мистической чертовщиной вместо джунглей. И крайне удачная вариация, надо признать. Вроде и сходство видно невооружённым глазом, и ощущения вторичности не возникает.
Для мистической составляющей надёргано с миру по сосенке: тут тебе и призраки; и вампиры с оборотнями; и тайные общества, которые хотят странного... кстати, ЕМНИП, в книге толком и не рассказывается чего именно. Да оно и не важно... и некие зачатки городского фэнтези. При этом ощущения винегрета, сборной солянки, не возникает. Все составляющие Гейман сумел увязать в связное и целостное повествование. Использовал строго к месту. Узнаваемо, но без впадения в штампы.
Не думаю, что понравится прям каждому, но взять на заметку однозначно стоит.