Сергей Панарин «Харри Проглоттер и Волшебная Шаурматрица»
Беда, как водится, подкралась незаметно. Харри Проглоттер, ученик магической школы Хоботаст, неосторожно съел Волшебную Шаурму, в которой заключены корни и побеги Вселенского Зла. И это Зло растет внутри маленького волшебника, грозя вселенской катастрофой.
Харри вынужден отправиться в рискованное дальнее путешествие за целительным снадобьем. Ему помогают друзья Джеймс Барахлоу и Молли Козазель, а также юный мастер Йода, который в ту пору еще не был учителем джедаев.
Входит в:
— цикл «Гарри Поттер. Свободные продолжения и вариации на тему» > Произведения русскоязычных авторов > Пародии > цикл «Харри Проглоттер»
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 119
Активный словарный запас: невероятно высокий (3880 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 53 знака — на редкость ниже среднего (81)!
Доля диалогов в тексте: 39%, что близко к среднему (37%)
Доступность в электронном виде:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Overtone, 23 марта 2021 г.
Чудо, которое требует завершения
Книжная вселенная о Гарри Поттере выплеснулась внезапно так же, как и внезапно отступила от умов читателей, породив кучу фанатского бестолкового текстового безумия с её персонажами.
Правда, немного позднее выяснилось, что имя Гарри Поттера звучало в американском фильме ужасов «Тролль» 1986 года, неожиданно связанного с колдовством, троллями и ведьмой.
И неудивительно, что Роулинг подозревают в плагиате и некотором эпигонстве небезосновательно, и потребность в создании некоей язвительной пародии на Поттера стала назревать вместе с потребностью как-то отразить современные проблемы мира.
Помнится, в своё время английский фантаст Пратчетт начинал делать свой пародийный мир с похождений волшебника-недоучки, но его пародийный мир стал нечто большим.
В России мог бы случиться и прецедент на русского Пратчетта — существуют ведь писатели, схожие в творчестве в разных странах вроде По и Майринка, Джойса и Фалькова и т.д. Но ещё не случился. Почему же?
В романах о Харри Проглоттере много каламбуров и острот, сюжет вполне выстраивается грамотно в обеих частях, но, видимо, писался цикл только для пародийности на Гарри Поттера (хотя досталось много кому и чему — даже в стихотворной форме). Об этом говорит и двухчастность цикла, хотя Терри Пратчетта автор цитирует в одном эпиграфе. Некоторые шутки цикла о Харри Проглоттере выдают чёрный юмор, хотя изящный юмор Пратчетта, сочинившего о маге-недоучке Ринсвинде такую же двухчастную дилогию «Цвет волшебства» и «Безумная звезда», могли бы быть взяты за пример для автора, и налёта неоправданного черного юмора можно было бы избежать.
Впрочем, автор и сам признался на момент публикации цикла о Проглоттере, что читал всего лишь один роман Пратчетта из цикла о Страже, поэтому остаётся надеяться, что русский Пратчетт появится, если только, конечно, автор вернётся к циклу, чтобы его немного отшлифовать со свежими мыслями: ведь у Ника Перумова был прецедент возвращения к работе над неким «Адамантом Хенны». Но то спорный фанатский роман-продолжение Средиземья Толкиена, тогда как намётки на мир, подобный Плоскому, проглядывают в цикле о Харри Проглоттере, а материалов для пародирования многих проблем и эпигонов в его уделах ныне хоть отбавляй — было бы желание найти их.
Так что место русского Пратчетта в единственном числе по-прежнему ещё остаётся вакантным...