Оскар Уайльд «Кентервильское привидение»
- Жанры/поджанры: Сказка/Притча
- Общие характеристики: Философское
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Западная Европа ))
- Время действия: Новое время (17-19 века)
- Сюжетные ходы: Жизнь после смерти
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
В ветхое английское поместье, пропитанное старыми тайнами и легендами, прибывает семья Отис — прагматичные американцы, не верящие в призраков и потустороннее. Но их новая обитель хранит древний секрет: дух сэра Симона, обречённый на вечное скитание из-за греха, совершённого столетия назад. Привидение пытается напугать новых хозяев, используя все свои устрашающие трюки, но сталкивается с их невозмутимостью и даже насмешками. Зловещие стоны и зловещие тени превращаются в комические сцены, где старые методы оказываются бессильны против современных взглядов. Однако встреча с юной Вирджинией, в чьём сердце находится место для сострадания, меняет всё: именно ей предстоит помочь призраку найти покой и покинуть мрачные стены замка навсегда.
Семья американского посла переезжает в Кентервильский замок, где обитает одноименное привидение. Вирджиния, дочь посла, подружится с призраком и в конце концов поможет ему освободиться от проклятия.
В 1996 году рассказ был экранизирован в США.
Входит в:
— сборник «Lord Arthur Savile's Crime and Other Stories», 1891 г.
— антологию «Das lustige Gespensterbuch», 1915 г.
— антологию «Ghosts, Grim and Gentle», 1926 г.
— антологию «A Century of Humour», 1934 г.
— антологию «Pause to Wonder: Stories of the Marvelous, Mysterious and Strange», 1944 г.
— антологию «Английская новелла», 1961 г.
— антологию «A Red Skel(e)ton In Your Closet», 1965 г.
— антологию «Ghosts», 1969 г.
— антологию «The Wild Night Company: Irish Stories of Fantasy and Horror», 1970 г.
— антологию «Ghosts: A Treasury of Chilling Tales Old and New», 1981 г.
— антологию «Isaac Asimov Presents the Best Fantasy of the 19th Century», 1982 г.
— журнал «Alfred Hitchcock’s Mystery Magazine, April 1983», 1983 г.
— антологию «Der Vampir: Gespenstergeschichten aus aller Welt», 1983 г.
— антологию «Nightcaps And Nightmares», 1983 г.
— антологию «Почти как в жизни», 1987 г.
— антологию «The Mammoth Book of Ghost Stories», 1990 г.
— антологию «Комната с гобеленами», 1991 г.
— антологию «Олалла и другие истории, исполненные неизъяснимого ужаса», 1991 г.
— антологию «На сон грядущий. Выпуск 2», 1992 г.
— антологию «Alfred Hitchcock's Tales of the Supernatural and the Fantastic», 1993 г.
— антологию «Привет с того света!», 1993 г.
— «Продолжение следует», 1993 г.
— антологию «Страх», 1993 г.
— антологию «Сказки бессонных ночей», 1994 г.
— антологию «Шедевры английского готического рассказа», 1994 г.
— антологию «Great Irish Humorous Stories: An Anthology of Laughter & Wit», 1995 г.
— антологию «Английская готическая проза. Том 2», 1999 г.
— антологию «19th Century Fantasy», 2001 г.
— антологию «Страшно увлекательное чтение. 21 иллюстрированный триллер», 2001 г.
— антологию «Вампир. Английская готика. XIX век», 2002 г.
— антологию «The Wordsworth Book of Horror Stories», 2004 г.
— «Театр FM», 2004 г.
— антологию «The Wordsworth Collection Of Irish Ghost Stories», 2005 г.
— антологию «Новейшая хрестоматия по литературе. 6 класс», 2007 г.
— антологию «Fantasmi di Natale e per tutto l'inverno», 2008 г.
— антологию «Любимая книжка мальчиков», 2008 г.
— антологию «Irish Ghost Stories», 2010 г.
— антологию «Классические кошмары», 2010 г.
— антологию «The Big Book of Ghost Stories», 2012 г.
— антологию «Таинственная проза», 2013 г.
— антологию «Дом с привидениями», 2014 г.
— антологию «Лучшие повести на английском / Best Short Novels», 2015 г.
— антологию «Вампир», 2020 г.
— антологию «Вампир. Зарубежная классика хоррора», 2020 г.
— антологию «Призрак. Мировая классика Ghost Stories», 2021 г.
Экранизации:
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 1944, США, реж. Жюль Дассен, Норман З. МакЛеод
— «Кентервильское привидение» 1970, СССР, реж. Валентина Брумберг, Зинаида Брумберг
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 1997, Великобритания, реж. Криспин Рис
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 2001, Австралия
— «Призрак замка Кентервиль» / «Das Gespenst von Canterville» 2005, Германия, реж. Изабель Клефельд
— «Кентервильское привидение» / «The Canterville Ghost» 2023, Великобритания, США, Индия, реж. Ким Бёрдон
- /языки:
- русский (148), английский (43), немецкий (4), французский (1), итальянский (1), украинский (1), польский (1), болгарский (2)
- /тип:
- книги (188), периодика (1), аудиокниги (12)
- /перевод:
- П. Алчеев (1), Г. Барух (1), А. Грызунова (7), О. Зозуля (1), Ю. Кагарлицкий (37), Е. Кайдалова (3), Е. Кузьмин (6), М. Ликиардопуло (20), М. Михайлов (1), М. Пшимановская (1), И. Разумовская (19), П. Рипинская (1), М. Ричардс (7), А. Роккато (1), Л. Салтыкова (1), С. Самострелова (18), Е. Тихомирова (1), В. Чухно (12)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Paganist, 9 марта 2021 г.
Злосчастное привидение. Мается триста лет, пугает людей, считая, что исправно выполняет свои привиденческие обязанности. А на самом деле жаждет упокоения. Потому и привлекает внимание людей. Но люди, скованные страхами и предрассудками, лишь пугаются и сторонятся. А привидение ведь, по-хорошему, просто хочет поговорить. И пусть при жизни оно было грешником. За триста-то лет, пожалуй, обо всём подумало и осознало. Стало быть, заслужило на вечный сон.
История о Кентервильском привидении очень милая и забавная. И пусть вторая её половина гораздо серьёзнее первой, всё произведение пронизано колкими замечаниями о разнице американской и английской культуры, да и вообще пестрит типичными уайлдовскими высказываниями. Как кажется, автор помимо собственно истории о привидении хотел обратить внимание на уж слишком рачительное почитание и следование традиций англичанами. Уж ежели в замке триста лет живёт дух, то это уже что-то исконное, относится к чему нужно только с уважением (вопреки тому, что дух свёл в могилу кучу людей). И американская предприимчивость в лице семейства Отис является эдакой новой волной, которая низвергает старые закоснелые привычки. Хотя, как знать, возможно, с подачи Уайлда (воспользовавшись советом американского посла), британские дома с привидением стали не только национальным достоянием, а и туристическими, стало быть, и коммерческими объектами.
Кончено, автор оставил за занавесью самую важную и главную тайну Кентервильского привидения — где была и что Вирджиния видела, когда отправилась на прогулку с привидением. Впрочем, этот факт абсолютно не портит рассказ.
armitura, 15 октября 2007 г.
Конечно, громадный позор на мои седины, что за книгу я взялся только в 24 года, хотя до того уже раз 15 видел замечательный мультик и несколько раз ходил на «Кентервильское привидение» в театр.
Казалось бы, сюжет знаю и представление о сказке имею. Однако же оторваться от книги просто не мог. Великолепный юмор Оскара Уайльда и неземное обаяние его прозы оказывают гипнотическое действие. Шедевр...
Клован, 26 мая 2018 г.
Прелестная сказочка, знакомая многим по замечательному старому советскому мультфильму.
Американский посол с семейством заселяется в старинный английский замок с привидением, и своим безудержным прагматизмом доводит бедного духа до отчаяния…
Для чтения детям, пожалуй, не подойдёт – довольно тяжеловесный язык и «взрослый» юмор, а вот подросткам и нам, старикам, вполне можно на полчасика отвлечься и с улыбкой понаблюдать за злоключениями сэра Симона Кентервиля, умершего триста лет назад, но всё ещё неупокоенного.
amak2508, 25 февраля 2014 г.
Удивительно, но произведение, написанное еще в XIX веке, и сегодня выглядит вполне достойным. Немного наивным, немного простоватым, но, в общем-то, добрым, увлекательным и очень легко читающимся. Где-то по тексту можно улыбнуться, где-то призадуматься. Например, почему в XIX веке два джентельмена запросто могут отказаться взять шкатулку с драгоценностями, а про сегодняшних «джентельменов» в такое почему-то не очень верится :)
Однако более всего в повести восхищает то, что автор в нем наверное первым смог совершенно по-новому взглянуть на взаимоотношения живых людей с приведениями. И это в дальнейшем породило в фантастике чуть ли ни целое новое направление...
osipdark, 22 января 2022 г.
В списке похожих произведений очень много историй про призраков и прочей нечести. Неудивительно, ведь речь идет о сравнении с прекрасной и доброй повестью Оскара Уайльда «Кентервильское привидение». Но почему-то никто не углядел общие черты не только с веселыми или страшными историями про призраков, но и с не менее острым и сатиричным романом Марка Твена «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». А ведь почему бы и нет?
Между произведениями Твена и Уайльда всего лишь два года разницы. Во многом они олицетворяют собой «тождество противоположностей», ведь эти роман и повесть перевыртыши друг другу. Американския история повествует о том, как янки попадает в феодальное прошлое Британии, а ирландская версия рассказывает о географическом перемещении американцев в туманный альбион. Правда, момент специфического путешествия во времени присутствует и у Уайльда. Но здесь не пришелец из будущего оказывается в прошлом, а призрак, в прямом и переносном смыслах, прошлого попадает в настоящее. В «Янки из Коннектикута...» главный герой старается построить индустриальную утопию по лекалам просветительского разума в далеком прошлом. В «Кентервильском привидении» Симон де Кентервиль старается сохранить традицию в ситуации смыкающихся лап прогресса и прагматического варианта Просвещения по-американски. В романе Твена янки, вернувшись в настоящее, ностальгирует по прошлому чистых нравов, традиции добродетелей и теплой общины. В повести Уайльда приведение в итоге принимает часть благ и нравов неизбежно наступившего и подступившего к нему машинного века.
«Кентервильское привидение» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» — произведение побратимы, близкие жанрово и стилистически истории, но по-разному расставляющие акценты между ценностями прошлого и настоящего, традиции и прогресса, американского прагматического индивидуализма и европейского традиционного Gemeinschaft. Оно и понятно — Оскар и Марк родом из разных стран и культур, хоть и из одной эпохи. Тем не менее биографии и стили жизни определяют, как витающие в воздухе сюжеты по-разному воплощаются в книжной материи.
dima5v7v, 20 сентября 2021 г.
Сюжет:
Американская семья покупает замок в Англии, и начинает наводить в нём свои порядки. Семья состоит из отца, матери, сына Вашингтона, дочки Вирджинии и её двух младших братьев.
Ночью прилетает привидение, и обнаружив, что на месте, где должно быть красное пятно, ничего не осталось, начинает злиться на новых владельцев. Ведь это пятно появилось после того, как он убил свою жену, и оно служило напоминанием о ней и об его поступке. Когда Кентервильское привидение шло по замку в скрипучих цепях, первым его услышал отец семейства и решил предложить американского машинного масла для смазывания цепей. Кентервильскому привидению такой жесть доброй воли показался оскорбительным и он разбил этот баллончик. После этого жена семейства предложила ему средство от боли в животе, ведь посчитала, что недовольство приведения именно из-за несварения желудка. Всё это привело к тому, что он ещё больше разозлился на эту семью. Ведь вместо того чтобы боятся, они начали оказывать ему помощь. Затем два брата-близнеца начали его доставать и кинули в него подушкой, и оскорблённое привидение улетело к себе на чердак.
Вздумав отомстить близнецам, он изобразил из себя безголового и пошёл в их комнату, но по пути увидел другое приведение, которого до ужаса испугался. И спустя пару минут решил, что всё же надо с ним подружиться, ведь два приведения это лучше чем одно. Подлетев к нему, он понял, что это была лишь старая одежда, к которой была приделана тыква. От того что его снова обманули он не мог ждать ни секунды, и быстро полетел в комнату близнецов. Но открыв дверь, на него вылилось ведро холодной воды и он подхватил простуду. К тому же, ему приходилось каждый день создавать новое красное пятно, но поскольку кровь было достать сложно, то он решил рисовать пятно краской, которые взял у Вирджинии.
На следующее утро Вирджиния увидела приведение, которое грустно смотрело в окно, и захотела помочь ему. Кентервильское привидение объяснило, что оно 300 лет не может обрести покой. И только невинная девочка может провести его в мир покоя, и Вирджиния на это соглашается. Появляется она вечером со шкатулкой, в которой лежат драгоценности в качестве подарка от Кентервильского привидения. В подвале находят скелет Кентервильского приведения, и отвозят его на захоронение.
И вот спустя много лет она выходит замуж и надевает те самые ожерелья. А её мужа интересует вопрос, что же там случилось и какие ужасы она повидала в месте, куда отправилось Кентервильское привидение? Она же отвечает, что этого никогда и никому не расскажет.
Мнение:
История написана хорошо, местами потешно. Чувствуется английский колорит своей ироничной подачей материала и множеством отсылок к британской культуре. Из интересных для меня моментов могу выделить про пятно и переодевания Кентервильского привидения.
Советская экранизация тоже хороша, следует первоисточнику, ничего от себя не добавляет, кроме объяснения про убийство жены Кентервильского приведения, которое мне показалось лишним и глупым. Поскольку идёт мультфильм 20 минут, некоторые детали истории были вырезаны. Например, брат Вашингтон, который особо и не был нужен для сюжета.
Оригинал мне показался немного затянутым и повторяющимся, начиная с середины хотелось более динамичного развития событий, и как раз в этот момент рассказ начинает проседать. Мультфильм в этом плане выигрывает, он убирает лишние моменты с описанием (например, поиск Вирджинии) и из-за своей продолжительности смотрится легче и незатянуто.
Проблема в том, что при просмотре я как будто бы не чувствовал такую же сильную английскую атмосферу, которая была в оригинале, и не ощущал, допустим, те же самые обострённые отношения между американцами и британцами. Мультфильм более семейный, неконфликтный и некоторые идеи оригинала поданы слишком по-детски, либо вообще вырезаны, как, например, конец истории, в котором отсутствует эпилог. В этом есть свои плюсы и минусы, но лично мне показалось, что оригинал написан тоньше и более многогранен.
lubar, 19 апреля 2010 г.
Это замечательная и добрая сказка, которую можно читать детям и даже детский мультик по которой снят почти без купюр. Здесь не только находчивые и вредные дети, но и находчивое приведение, которое выполняет свою задачу не смотря на трудности. И очень добрая и трогательная история любви маленькой Верджинии и маленького герцога, научившихся в столь нежном возрасте не только любить друг-друга, но и уважать и сохранять при этом чувство собственного достоинства.
Yazewa, 26 января 2008 г.
Замечательная сказка, чудесный юмор. Главное — добрая, трогательная история. Дети увидят в ней свое, взрослые — свое. И всем непременно понравится! :smile:
be_nt_all, 18 октября 2007 г.
Замечательная, добрая и весёлая сказка, в которой, в тоже время реально прикосновения холодного потустороннего мира. Не пугающее но и не притягивающее, просто один из фактов нашей жизни, которая, как ни крути, когда-нибудь закончится смертью.
Добрый Филин, 10 апреля 2016 г.
Рассказ-пародия. Призрак никакого благоговейного ужаса не вызывает, напротив, его становится искренне жаль. Самое лучшее, что есть в произведении — образ юной Вирджинии. Автор показывает, что лишь ребёнок может быть свободен от безрассудков. И, как следствие, принять милосердное, благородное решение.
9,5 из 10
terranid, 25 сентября 2007 г.
Это мое самое любимое произведения в Уальда. Оно очень хорошо поднимает настроение.
ona, 27 августа 2007 г.
Очень добрая и трогательная история о любви и самоотверженности, знакомая с детства по мультфильму :smile:.
Alien, 14 августа 2007 г.
Очень трогательная сказка,единственное произведение где приведение вызывает жалость и добивается понимания.
Edward Sheridan, 14 июля 2014 г.
Чудесное произведение и чудесный юмор. Повесть понравится всем.