Арто Паасилинна «Лес повешенных лисиц»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Ироническое | Приключенческое | Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Европа (Северная Европа ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейно-параллельный
- Возраст читателя: Для взрослых
…Матерый уголовник организовал дерзкое ограбление и вышел сухим из воды.
Всю вину взяли на себя его подельники, которым была обещана после отсидки их доля.
Но преступный авторитет не пожелал поступать «по понятиям»: он спрятал груду золота в дремучих лесах Лапландии и поселился рядом с сокровищем.
Казалось бы, тайна скрыта навсегда...
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
kerigma, 6 мая 2025 г.
Было очень весело)) Это совершенно ни на что не похожий роман, сочетающий в себе и обустройство быта в условиях тайги, и гангстерскую историю, и историю о «начале прекрасной дружбы». И при этом — совершенно невероятный упорос в каждом слове, отлично переведенный на русский язык.
Пересказывать сюжет — только портить, но вкратце: жизнь сложилась таким удивительным образом, что в финской глубинке сошлись спивающийся военный средних лет, которому все надоело и который сам всем надоел, и мошенник, который приехал сюда «залечь на дно», поскольку удачно отправил своих подельников в тюрьму, а сам скрылся со всей добычей. И они внезапно нашли друг друга (в хорошем смысле слова, без всякой пошлятины) — просто оказалось, что наилучшим для обоих решением в этот момент времени стало провести зиму в таежном бараке, вдали от людей. Дальше волею случая к ним прибилась еще старушка-саамка и лисенок, но это уже украшения, а не обязательные части истории, как и заезжие проститутки.
Самое потрясающее, что есть у Паасилинны — это умение видеть и написать комическое так, что выходит очень естественно, будто автор просто заметил то, что и так существовало в мире, как-то очень просто, коротко, но невероятно изящно. Из русских писателей таким умением обладает Юрий Коваль, и в целом, мне кажется, по стилистике они очень похожи. Другая ассоциация с юмором Паасилинны — Макдона, «Залечь на дно в Брюгге», прежде всего. Но Макдона все-таки куда серьезнее, и у него шутка оборачивается настоящей драмой, а у Паасилинны все легче, и сразу понятно, что никто тут по-настоящему не умирает, по крайней мере, не главные герои. Но зато — тот же волшебный комизм мелких бытовых вещей, отношений между непритершимися друг к другу людьми, которых столкнула судьба, и забавных совпадений. А еще — бесконечный комизм обустройства быта в новых условиях, не то чтобы «Трое в лодке», но нечто схожее: как военный и мошенник обустраивают свою лесную избушку, как везут туда ванную (я сразу живо вспоминаю свой бесконечный ремонт на даче), ставят ловушки на лисиц (в которые попадается кто угодно, кроме лисиц), заказывают проституток и вообще живут. Давно не читала чего-то настолько оригинального с точки зрения сюжета и смешного.
evridik, 16 сентября 2013 г.
Североевропейские авторы мне не так близки и хорошо знакомы, как английские, но интерес к ним у меня заложен с детства (спасибо Астрид Линдгрен и Сельме Лагерлёф). Арто Паасилинна – писатель не детский, даже не для всех возрастов, и, в общем-то, я рада, что познакомилась с ним в правильное для восприятия такой литературы время.
Этот писатель не открывает истин, не шокирует, не наставляет на верный путь. Он берёт частную проблему частного лица и преподносит её с почти наивной непосредственностью и особой североевропейской иронией, которую трудно принять за иронию вообще. Арто Паасилинна может связать несвязываемое. «Лес повешенных лисиц» – это почти гротескное слияние разнонаправленных векторов: скрывающегося от подельников преступника, майора в отпуске и девяностолетней старухи. Плюс есть ещё лисёнок по кличке Пятисотка (ох уж этот суровый северный юмор!), девицы лёгкого поведения и таёжный полицейский. Компания, от которой, кажется, нельзя ждать ничего хорошего, компания, которую трудно представить мирно живущей в замкнутом пространстве. Однако каким-то невероятным образом векторы эти, изначально взятые, образно выражаясь, из разных миров, начинают мыслить в одном направлении, жить в одном направлении, даже печалиться одинаково. Поначалу кажущийся наивным и несколько туговатым роман оказывается трогательной философской историей, которая вначале веселит, потом позволяет укоризненно качать головой, а на финальных этапах заставляет глотать слёзы.
Буду ли я рекомендовать этот роман всем подряд? Конечно, нет.
+10
Линдабрида, 9 декабря 2015 г.
Не попала я в унисон с этой книгой. Вместо ожидаемого юмора на меня обрушилась неизбывная скорбь. Ойва Юнтунен, «по профессии негодяй», тоскует: он украл четыре золотых слитка и теперь боится подельников. Грызет ностальгия финских эмигрантов во Флориде: в тропическом раю не сыскать ржаного хлеба и на лыжах кататься негде. Спивается с горя майор Ремес: третья мировая война все никак не начинается.
Печальные пейзажи Лапландии — грязь, болота, тучи комаров — удивительно соответствуют общему настроению.
Когда дошло до совсем уже «жизнерадостного» сюжета