Омар Хайям
«Книга жизни моей перелистана — жаль!..»
Другие названия: «Вот книги юности последняя страница...»; «Ты, книга юности, дочитана, увы!..»; «В тетради юности закончились листы…»; «Как мне жаль, что книга юности закрылась...»
Стихотворение
Язык написания: персидский
- Перевод на русский:
-
— В. Державин
(«Вся книга молодости прочтена...»); 1965 г.
— 1 изд.
-
— О. Румер
(«Ты, книга юности, дочитана, увы!..»); 1969 г.
— 4 изд.
-
— Г. Плисецкий
(«Книга жизни моей перелистана — жаль!..»; «Книга жизни моей...»); 1972 г.
— 11 изд.
-
— С. Липкин
(«Вот книги юности последняя страница...»); 1974 г.
— 1 изд.
-
— И. Тхоржевский
(«Умчалась Юность — беглая весна...»; «Умчалась юность — беглая весна...»; «Умчалась Юность — беглая весна…»; «Умчалась юность, беглая весна...»); 1975 г.
— 7 изд.
-
— С. Словенов
(«Книга юности окончена — как жаль...»); 2000 г.
— 1 изд.
-
— К. Герр
(«Увы! кончаются младые наши лета...»; «Увы! Кончаются младые наши лета...»); 2007 г.
— 2 изд.
-
— И. Голубев
(«В тетради юности закончились листы…»); 2008 г.
— 2 изд.
-
— П. Порфиров
(«Как мне жаль, что книга юности закрылась...»); 2012 г.
— 1 изд.
-
— М. Ватагин
(«Та птица радости, что молодостью звали...»); 2017 г.
— 1 изд.
- Перевод на украинский:
-
— В. Мысик
(«Як жалко, що весна моя скінчилась...»); 1965 г.
— 1 изд.
Входит в:
Издания: ВСЕ (36)
- /языки:
- русский (35), украинский (1)
- /тип:
- книги (35), аудиокниги (1)
- /перевод:
- М. Ватагин (1), К. Герр (2), И. Голубев (2), В. Державин (1), С. Липкин (1), В. Мысик (1), Г. Плисецкий (14), П. Порфиров (1), О. Румер (4), С. Словенов (1), И. Тхоржевский (7)