Вальтер Скотт «Дева Торо»
Ранняя и неполная версия стихотворения «Дева Торо» была включена Скоттом в его прозаическую драму «Дом Аспена» (акт 3, сцена 1), написанную около 1799 года.
Скотт также извлёк песню из драматического контекста и включил её в сборник стихов, подаренный леди Шарлотте Кэмпбелл (хранится в Абердинском университете, WS C2). Сама рукопись, по-видимому, датирована 16 января 1805 года. В этой версии, как и в «Доме Аспена», пропавший возлюбленный назван Фредериком, а песня обрывается на двадцатой строке.
--
Скотт переработал песню, завершив третью восьмистрочную строфу, для публикации в сборнике Уильяма Уайта «A Collection of Scottish Airs» (2 тома, Эдинбург, 1806–07), том 1, № 37. В письме к Джеймсу Баллантайну от 2 октября 1805 года (Letters, 1.260) он упоминает о своём вкладе в виде стихотворения «Хелвеллин» в публикацию Уайта, и весьма вероятно, что «Дева Торо» была переработана для этого сборника примерно в то же время.
Имя возлюбленного было изменено с Фредерика на Генри (на слог короче), а также внесены другие правки в текст — вероятно, для лучшего соответствия ритму мелодии в аранжировке Гайдна, представленной на соседней странице. Например, в строке 4 «Sighed to the breezes» («Вздыхала на ветер») было заменено на «Sorely sighed to the breezes» («Горько вздыхала на ветер»).
Затем «Дева Торо» была перепечатана без нот или указания мелодии в сборнике Скотта «Ballads and Lyrical Pieces» (1806, с. 178–79) и в разделе дополнительных стихов к восьмому изданию «The Lay of the Last Minstrel» (1808, с. 253–254).
Входит в:
— сборник «Ballads and Lyrical Pieces», 1806 г.
— сборник «A Collection of Scottish Airs», 1807 г.
— антологию «Антология мировой детской литературы», 2003 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва