Джон Кэмпбелл ««Кто ты?»»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Приключенческое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Полярные регионы (Антарктика ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Вторжение «Чужих» | Контакт
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Антарктическая экспедиция обнаружила во льдах странную находку: тело кошмарного существа, вмёрзшее в лед. После того как ученые разморозили тварь, она ожила. Казалось бы, существо удалось убить, но вскоре выясняется, что оно в состоянии принимать облик человека... Кто выживет на антарктической станции: люди или эта тварь?
Русский перевод (Ю. Зараховича) дан с существенными сокращениями оригинальной повести и в изданиях указывается как рассказ.
В издании https://fantlab.ru/edition18988 повесть дана в полном (на тот момент) варианте. Примерно 70 тыс. против 50 тыс. знаков в других изданиях.
Осенью 2018 года стало известно, что рассказ является сокращённой версией романа, написанного Кэмпбеллом ранее. Полная версия, включающая полностью другое вступление и озаглавленная как «Ледяной ад», была найдена в коробке с рукописями, которую Кэмпбелл отправил в Гарвардский университет. Открытие сделал писатель-биограф Алек Невала-Ли в ходе изучения биографии Кэмпбелла и других авторов Золотого века научной фантастики.
Вслед за открытием была запущена кампания по сбору средств на публикацию романа. Завершившись 1 декабря 2018 года, кампания собрала более 155 000 долларов, многократно превысив заявленную цель в тысячу долларов.
В 2019 году опубликована полная авторская версия: роман «Ледяной ад» примерно на треть больше, чем повесть.
Вольные продолжения других авторов собраны на странице межавторского цикла.
Входит в:
— журнал «Astounding Science-Fiction, August 1938», 1938 г.
— антологию «Adventures in Time and Space», 1946 г.
— сборник «Who Goes There?», 1948 г.
— антологию «StarStreak: Stories of Space», 1953 г.
— сборник «Who Goes There? and Other Stories», 1955 г.
— антологию «Toward Infinity», 1968 г.
— сборник «The Best of John W. Campbell», 1973 г.
— антологию «The Science Fiction Hall of Fame Volume 2A», 1973 г.
— антологию «Science Fiction Hall of Fame: The Novellas, Book 1», 1975 г.
— антологию «The Science Fiction Roll of Honor», 1975 г.
— сборник «The Best of John W. Campbell», 1976 г.
— антологию «И грянул гром…», 1976 г.
— антологию «The Future in Question», 1980 г.
— антологию «They Came from Outer Space», 1981 г.
— антологию «13 Short Science Fiction Novels», 1985 г.
— антологию «Cinemonsters», 1987 г.
— антологию «Movie Monsters: Great Horror Film Stories», 1988 г.
— антологию «Science Fiction: The Science Fiction Research Association Anthology», 1988 г.
— антологию «The Mammoth Book of Classic Science Fiction: Short Novels of the 1930s», 1988 г.
— антологию «Американская фантастика ХХ века», 1989 г.
— антологию «Пасынки Вселенной», 1989 г.
— антологию «Обнажённое солнце», 1990 г.
— газету «Публикатор № 1 1990», 1990 г.
— антологию «Чудовище», 1990 г.
— антологию «Звезды американской фантастики», 1991 г.
— антологию «Поединок разумов», 1991 г.
— антологию «Foundations of Fear», 1992 г.
— антологию «Космическая чума», 1993 г.
— антологию «Reel Future: The Stories That Inspired 16 Classic Science Fiction Movies», 1994 г.
— антологию «Between Time and Terror», 1995 г.
— антологию «The Reel Stuff», 1998 г.
— журнал «Weird Tales, Summer 1998», 1998 г.
— антологию «Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение», 2003 г.
— антологию «The World Turned Upside Down», 2005 г.
— антологию «Sense of Wonder — A Century of Science Fiction», 2011 г.
— антологию «Тёмные аллеи в кино», 2011 г.
— антологию «The Mammoth Book of Body Horror», 2012 г.
— антологию «Things From Outer Space», 2016 г.
Награды и премии:
лауреат |
Хьюго / Hugo Award, 1939, ретроспективная // Повесть |
Экранизации:
— «Нечто» / «The Thing from Another World», США, 1951 // реж. Кристиан Найби, Ховард Хоукс
— «Нечто» / «The Thing», США, 1982 // реж. Джон Карпентер
— «Нечто» / «The Thing», США, Канада, 2011 // реж. Маттис ван Хейниген младший
- /языки:
- русский (18), английский (43), немецкий (1), португальский (1)
- /тип:
- книги (58), периодика (3), аудиокниги (2)
- /перевод:
- Ю. Зарахович (8), С. Сенагонова (4), Э. Фонсека (1), Р. Хундермарк (1)
Периодика:
Аудиокниги:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Bob-101, 18 декабря 2011 г.
Без преувеличения можно сказать одно:Буквально весь Джон Кэмпбелл ,как писатель и редактор фантастического издательства ,бесконечно интересен и не устарел даже на один грамм. Наоборот ,когда читаешь этого магистра ,то начинаешь понимать,вот,когда начинается настоящая фантастика. После прочтения произведений Джона Кэмпбелла остается большое сожаление о зря потраченном времени на слабых авторов,этого жанра. Не зря говорят;Кэмпбелловская Школа писателей.Всех кого он издавал ,можно читать смело и быть уверенным,что тебе не подсунули дешевку или подделку.Произведение Who Goes There? является истинной классикой и может быть поставлено рядом на полку с такими книгами,как Война Миров и Франкенштейн .
UraN2, 22 мая 2009 г.
Отличный рассказ! По этому рассказу Джон Карпентер снял фильм «Нечто». Оболденный фильм, ставший уже классикой среди фильмов ужасов, хотя Карпентер отошел немного от самого рассказа фильм держит под напрежением до самого конца (снят он был в 80-х а спецэффекты до сих пор смотрятся достойно). Жду римейка... Сам рассказ очень интересный, своей фантастической стороной, а во время написания(1938 год) он был наверно еще и страшным. Этот пришелец просто всесилен, таких пришельцев помоему вы нигде не найдете. Над этим пришельцем можно фантазировать очень много, мне вот кажется то что нашли люди во льду, это была имитация какого нибудь другого пришельца, которого сожрала эта тварь на космическом коробле, а корабль забросило на Землю случайно... Написал бы кто нибудь хорошую предысторию, было бы здорово. Этот рассказ Джона Кэмпбелла «Кто ты?» классика фантастики и прочесть его надо, особенно тем кому нравится фантастика с вторжением «чужих» на Землю.
kkk72, 8 февраля 2008 г.
Классическое соединение фантастики и хоррора. Действительно страшная книга. Запоминающееся описание противоборства людей и чудовища в Антарктиде. Непростые поиски замаскированной твари среди людей. В общем, я не особый поклонник «ужастиков», но эта повесть зацепила всерьез. Очень переживал за героев.
aleks-predator, 6 августа 2021 г.
Кто ты? Человек или монстр?
Как быть, если ты нашел Нечто? И ты осознаешь, что это определенно чужеродная форма жизни, которая способна убить. Страшно? Пугающе? Именно. Именно такие ощущения не покидали меня все время, пока я читал повесть «Кто идет» («Кто ты?») писателя Джона Кэмпбелла.
Произведение было написано в далеком 1938 году, но читается, как вполне современный ужастик. Нет ощущения, что книге больше 80-и лет. Автор отлично передает атмосферу, которая складывается в глубинах Антарктики, где группа ученых сумела обнаружить во льдах нечто чужеродное, что замаскировалось и теперь готово напасть.
Автор строит свое повествование, опираясь в основном на атмосферные диалоги, когда герои размышляют на различные темы, так или иначе связанные с неизвестным существом, и месте их группы в складывающейся ситуации, когда опасность таится буквально за углом. Кэмпбелл держит в напряжении своих читателей с первой и до последней строчки.
Немного смутила ситуация, когда рассказывалось о том, что идет просмотр мультфильмов про Тома и Джерри. Ведь герои появились на несколько лет позже года написания повести. Да еще и на видеомагнитофоне. Все дело в неточном переводе. В оригинале вообще там были бабины или катушки и мультфильм про моряка Попая. Зачем было делать такой ход во время перевода — не понимаю.
Эти события будто бы выдергивают из реальности, что преподносит Кэмпбелл в книге. Но затем возвращаешься в нее. Отличный саспенс, грамотно показанная психология каждого героя, замкнутое пространство где-то в опасной среде — все это позволяет читателю прочувствовать гнетущую атмосферу нарастающего ужаса. Ну и конечно в такой ситуации очень интересно, как ведут себя люди, как размышляют и какие решения принимают. Ведь вчерашние приятели перестают доверять друг другу, понимаю, что враг среди них.
Данное произведение сильно повлияло на будущее такого жанра, как ужас. Книгу несколько раз экранизировали, ну или по крайней мере брали за основу для фильмов ужасов. И даже спустя столько лет после выхода, произведение все также свежо читается, заставляя пугаться и погружаться в мир ужасающих снегов и лабораторий, где обязательно встретишь Нечто.
Автор мастерски воплотил свежую на момент написания идею в короткую повесть, умело показал живущий по своим законам социум, заставил нервничать читателей и конечно же подарил миру шедевр, что теперь считается классикой.
9 из 10
Oreon, 20 января 2021 г.
Прочитал произведение в обоих доступных переводах. В обоих было интересно, но оба, к сожалению, далеки от идеала. Зараховича прочитал первым, оценил на 8, перевод немилосердно порезан, много недосказанности и обрывов. После чтения сразу полез в инет узнавать причину, после чего сел перечитывать по Сенагоновой. После её перевода поднял оценку на один бал, но как тут уже указывали — у неё много отсебятины. К сожалению больше переводов пока нет.
Теперь по произведению, и опираясь на более полный перевод. Холодное, жутковатое произведение, аж мороз по коже. Несколько десятков людей фактически в замкнутом театре действий противостоят инопланетному монстру способному читать мысли и мимикрировать под кого угодно, противостоят за себя и за всё человечество. В повести есть, конечно, к чему придраться, но если убедить себя, что это история не о современном человеке, не о будущем, а о возможном противостоянии, которое могло происходить в тридцатых годах прошлого века, когда и было написано произведение, то и придираться почти не к чему — люди пользовались теми знаниями и инструментами, которые были доступны на тогда, когда топили ещё углём, так что всё в порядке. Единственно не понятно почему не сообщили по радио на большую Землю — их ведь надо было предупредить об опасности, а может там бы быстрее придумали способ идентификации или хотя-бы приготовили нечто напалма, если бы лагерь не устоял. Ну и конечно удивляет, как был бездарно сожжён инопланетный корабль. Если это так легко сделать — как он вообще смог преодолеть атмосферу?
Некоторые из этих придирок были нивелированы в фильме — захотелось его пересмотреть снова. Ещё и игра когда-то была по мотивам, тоже неплохая и жутковатая. Когда твой только что товарищ, в любой момент может со спины превратиться в монстра. Ну и в книге ещё легко запутаться в количестве и именах персонажей. А так отличная история, особенно на ночь и в зимний холодный вечер :).
intuicia, 10 марта 2020 г.
Не знаю сколько раз я смотрела фильм «Нечто» / «The Thing» 1982, США, реж: Джон Карпентера и сколько раз еще посмотрю =) Обожаю этот фильм. А вот с первоисточником не была знакома, хотя и знала, что есть такая повесть. И вот всё же дошли руки до этого произведения. Была тревога, что учитывая год написания, может быть я испытаю разочарование, но нет. Главное выбрать правильный перевод без сокращений и тогда можно смело читать. Я осталась довольна, история динамичная и захватывающая и даже если ты знаешь все спойлеры, читать все равно интересно.
Rovdyr, 10 февраля 2017 г.
В художественном отношении произведение безнадежно слабое — поведение героев во многих случаях ненатуральное (начиная с совершенно нелепой и «ненаучной» попытки забраться внутрь инопланетного корабля), диалоги прописаны топорно, интрига (кто есть кто?) реализована неубедительно и неинтересно, атмосфера не ощущается. Единственная ценность рассказа — необычная (думаю, на 1938 год — новаторская) идея о существе, мимикрирующем в любую форму жизни, да еще и способном читать мысли (то есть искусно подражать разумной личности). В этой идее есть нечто глубоко завораживающее и «философское» (не знаю, насколько уместно тут это определение). Талантливый и умелый мастер способен из этой идеи–семени вырастить весьма интересное произведение. Особенно просится экранизация, которая могла бы создать поистине жуткие запредельные образы. И такой пример есть: это великий фильм Джона Карпентера «Нечто» (1982 год).
Dimova, 7 июня 2016 г.
Рассказ не держит в диком напряжении и ужасе, как фильм. Читать интересно. Сопереживаешь героям и вместе с ними пытаешься выяснить кто есть кто. Но нет полной интриги из-за того,что читателю не дают возможности самим догадаться или заподозрить кого-то самостоятельно.Слишком мало информации о персонажах, невозможно выявить какие-то отклонения в поведении членов экспедиции. Даже если это существо полностью копирует поведение и повадки, способ, вычислить кого-то методом дедукции,отсутствует. Автор сам указывает на пришельца и потом дает объяснение каким образом так вышло.
Caspian, 20 августа 2011 г.
Гениальное произведение. Повесть имеет множество переводов: «Кто там?»,«Кто идёт?»,«Нечто». Однако лично мне по душе самый правильный из всех возможных — дословный «Кто там идёт?» Автор сумел нагнать жути на читателей. Атмосфера страха и неизвестности передана просто блестяще. Писатель очень талантлив, в чём можно убедиться уже по первым строкам, особенно если учесть, на какую тему он писал и в каком году. На мой скромный взгляд, экранизация этого фильма Джоном Карпентером получилась ничуть не хуже самой повести. Фильм «Нечто» я увидел раньше, чем его книжный эквивалент. Разумеется, кино глубоко запало мне в душу. Рекомендую и прочитать повесть «Кто там идёт?» и посмотреть её экранизацию «Нечто» от режиссёра Джона Карпентера.
Повесть Джона Кэмпбелла заслуживает максимального балла. Произведение на века, на что я очень надеюсь. Брависсимо, автор! :appl:
Tullma, 14 октября 2022 г.
Даже не знаю. Мне кажется, действительно всё испортил перевод. Читала в переводе Зараховича, думала почему такое странное повествование, столько недосказанности, как будто автор просто обрывочные мысли записывал. Потом прочитала в примечании, что перевод урезан. Второй переводчик назвал повесть «Нечто», что уже отторгает от перевода, т.к. явно название взято из фильма, в оригинале рассказ называется «Кто идёт?» И ведь впечатление даже не испортилось, рассказ замечательный, просто хотелось бы развернуть некоторые мысли и события, добавить кое-какие пояснения и было бы идеально. К сожалению, с английским я не дружу, а то почитала бы в оригинале.
Для 1938 года это просто шедевр, по-моему. Если можете почитать в оригинале — читайте в оригинале, вот мой совет.
mputnik, 4 апреля 2021 г.
Негоже, конечно же, хаять оригинал при наличии более совершенных последышей. Не по-христиански как-то. НО… врать — тоже, как бы, не хорошо. Тем более, когда оному оригиналу — почти что 80 лет. Не 10 и не 20, а почти что — ВЕК. Да в мире за это время не одна эпоха друг дружку уже сменили — атом, космос, компьютер. Две промышленных революции, в конце концов — друг за дружкой — третья и четвёртая.
Ну, не может всё это пройти бесследно для первоисточника, увы. Не бывает таких чудес. Уж больно специфическая предметная область, перенасыщенная технологическими аспектами из самых передовых разделов науки. Для музея — да, экземпляр, наверное, вполне себе подходящий. Тем более — прародитель, как-никак. Но сравнение «по-взрослому» — ну.., несерьёзно это, увы.
Так что, уважаемый потенциальный читатель, киноверсия — на две головы выше. Адекватнее, достовернее, интереснее. И — что немаловажно — лишена тех ляпов категорических, что начисто отбивают охоту восприятия в оном первоисточнике: и в аспекте чисто техническом, и в прочих — в диалогах, построении мизансцен и т.п. Так что — ещё раз увы, уважаемый потенциальный
Sergo2, 22 сентября 2020 г.
Достаточно посредственный первоисточник был превращен в несколько достойных экранизаций. За это его (первоисточник) следует помнить и чтить, как уважаемого, но давно уже никчемного дедушку.
В чем посредственность: в персонажах и диалогах в первую очередь. Персонажи топорные, диалоги неестественные. Психология взаимоотношения замкнутой группы в условиях внутренней угрозы — вот краеугольный камень повести. И фильмы с этим камнем справились на порядок лучше: в фильмах есть и детектив, и хоррор, и психологический триллер. Книга же суха, не страшна, устаревша. Нет, спасибо автору, конечно же, за концепцию биоморфа... Но всё же...
URRRiy, 24 февраля 2020 г.
Действительно шедевр. Кратко, четко и по существу. Грамотная идея — нисколько не устаревшая — в Антарктике нашли непонятное существо вероятно инопланетного происхождения; отличная интрига — с мимикрией и ужасом уцелевших — и конечно правильный смысл — человек всегда может найти выход из положения, если сохраняет способность мыслить и не теряет самообладания.
Конечно есть и недостатки — все же хоррора можно было напустить и побольше, расширив подробности поедания и подмены человеков, одновременно раскрыв логику событий — потому, что непонятно, как это удалось чисто технически.
Тем не менее, идея и реализация вытягивают нехватку описаний, поэтому вещь заслуженно уже восемьдесят лет пользуется популярностью у читателей.
wowan, 2 января 2020 г.
Классика есть классика. И хороша она в классическом переводе Зараховича. Сравнивал с переводом Сенагоновой, но не зашло, и не только из-за «анахронизмов наоборот», о которых упоминалось выше. Просто -- не то.
PS: Как легко догадаются самые догадливые читатели, новым переводом «отметилось» АСТ.
NEPROSNENKOE, 11 февраля 2019 г.
Кто идет?
Признаться, ожидала большего.
Случайно наткнулась на рассказ «Кто идет» и по описанию сразу вспомнила фильм «Нечто» Карпентера, который я много раз пересматривала с детства.
Ожидания разошлись с действительностью.
Рассказ оказался не такой красочный и яркий. А наоборот.