fantlab ru

Джон Кэмпбелл ««Кто ты?»»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.27
Оценок:
1310
Моя оценка:
-

подробнее

«Кто ты?»

Who Goes There?

Другие названия: Кто идёт?; Нечто / The Thing

[под псевдонимом Дон А. Стюарт]

Повесть, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 219
Аннотация:

Антарктическая экспедиция обнаружила во льдах странную находку: тело кошмарного существа, вмёрзшее в лед. После того как ученые разморозили тварь, она ожила. Казалось бы, существо удалось убить, но вскоре выясняется, что оно в состоянии принимать облик человека... Кто выживет на антарктической станции: люди или эта тварь?

С этим произведением связаны термины:
Примечание:

Русский перевод (Ю. Зараховича) дан с существенными сокращениями оригинальной повести и в изданиях указывается как рассказ.

В издании https://fantlab.ru/edition18988 повесть дана в полном (на тот момент) варианте. Примерно 70 тыс. против 50 тыс. знаков в других изданиях.

Осенью 2018 года стало известно, что рассказ является сокращённой версией романа, написанного Кэмпбеллом ранее. Полная версия, включающая полностью другое вступление и озаглавленная как «Ледяной ад», была найдена в коробке с рукописями, которую Кэмпбелл отправил в Гарвардский университет. Открытие сделал писатель-биограф Алек Невала-Ли в ходе изучения биографии Кэмпбелла и других авторов Золотого века научной фантастики.

Вслед за открытием была запущена кампания по сбору средств на публикацию романа. Завершившись 1 декабря 2018 года, кампания собрала более 155 000 долларов, многократно превысив заявленную цель в тысячу долларов.

В 2019 году опубликована полная авторская версия: роман «Ледяной ад» примерно на треть больше, чем повесть.

Вольные продолжения других авторов собраны на странице межавторского цикла.


Входит в:

— журнал «Astounding Science-Fiction, August 1938», 1938 г.

— антологию «Adventures in Time and Space», 1946 г.

— сборник «Who Goes There?», 1948 г.

— антологию «StarStreak: Stories of Space», 1953 г.

— сборник «Who Goes There? and Other Stories», 1955 г.

— антологию «Toward Infinity», 1968 г.

— сборник «The Best of John W. Campbell», 1973 г.

— антологию «The Science Fiction Hall of Fame Volume 2A», 1973 г.

— антологию «Science Fiction Hall of Fame: The Novellas, Book 1», 1975 г.

— антологию «The Science Fiction Roll of Honor», 1975 г.

— сборник «The Best of John W. Campbell», 1976 г.

— антологию «И грянул гром…», 1976 г.

— антологию «The Future in Question», 1980 г.

— антологию «They Came from Outer Space», 1981 г.

— антологию «13 Short Science Fiction Novels», 1985 г.

— антологию «Cinemonsters», 1987 г.

— антологию «Movie Monsters: Great Horror Film Stories», 1988 г.

— антологию «Science Fiction: The Science Fiction Research Association Anthology», 1988 г.

— антологию «The Mammoth Book of Classic Science Fiction: Short Novels of the 1930s», 1988 г.

— антологию «Американская фантастика ХХ века», 1989 г.

— антологию «Пасынки Вселенной», 1989 г.

— антологию «Обнажённое солнце», 1990 г.

— газету «Публикатор № 1 1990», 1990 г.

— антологию «Чудовище», 1990 г.

— антологию «Звезды американской фантастики», 1991 г.

— антологию «Поединок разумов», 1991 г.

— антологию «Foundations of Fear», 1992 г.

— антологию «Космическая чума», 1993 г.

— антологию «Reel Future: The Stories That Inspired 16 Classic Science Fiction Movies», 1994 г.

— антологию «Between Time and Terror», 1995 г.

— антологию «The Reel Stuff», 1998 г.

— журнал «Weird Tales, Summer 1998», 1998 г.

— антологию «Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение», 2003 г.

— антологию «The World Turned Upside Down», 2005 г.

— антологию «Sense of Wonder — A Century of Science Fiction», 2011 г.

— антологию «Тёмные аллеи в кино», 2011 г.

— антологию «The Mammoth Book of Body Horror», 2012 г.

— антологию «Things From Outer Space», 2016 г.

Награды и премии:


лауреат
Хьюго / Hugo Award, 1939, ретроспективная // Повесть

Экранизации:

«Нечто» / «The Thing from Another World», США, 1951 // реж. Кристиан Найби, Ховард Хоукс

«Нечто» / «The Thing», США, 1982 // реж. Джон Карпентер

«Нечто» / «The Thing», США, Канада, 2011 // реж. Маттис ван Хейниген младший



Похожие произведения:

 

 


И грянул гром…
1976 г.
Пасынки Вселенной
1989 г.
Американская фантастика / American science fiction
1989 г.
Чудовище
1990 г.
Обнаженное солнце
1990 г.
Американская фантастика XX века
1990 г.
Звезды американской фантастики
1991 г.
Поединок разумов
1991 г.
Американская фантастика ХХ века
1992 г.
Космическая чума
1993 г.
Лунный ад
2001 г.
Антология мировой фантастики. Том 6. Контакт. Столкновение
2003 г.
Из мрака ночи
2016 г.
Лунный ад
2020 г.
Лунный ад
2021 г.

Периодика:

Astounding Science-Fiction, August 1938
1938 г.
(английский)
Публикатор № 1 1990
1990 г.
«Weird Tales» Summer 1998
1998 г.
(английский)

Аудиокниги:

Тёмные аллеи №17. Тёмные аллеи в кино
2011 г.
Нечто
2016 г.

Издания на иностранных языках:

Adventures in Time and Space
1946 г.
(английский)
Who Goes There?
1948 г.
(английский)
Famous Science-Fiction Stories: Adventures in Time and Space
1957 г.
(английский)
Toward Infinity
1968 г.
(английский)
Towards Infinity
1970 г.
(английский)
The Best of John W. Campbell
1973 г.
(английский)
Towards Infinity
1973 г.
(английский)
The Science Fiction Hall of Fame Volume Two A
1973 г.
(английский)
Science Fiction Hall of Fame Volume 2A
1974 г.
(английский)
Science Fiction Hall of Fame: The Novellas, Book 1
1975 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1975 г.
(английский)
The Science Fiction Roll of Honor
1975 г.
(английский)
The Best of John W. Campbell
1976 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1978 г.
(английский)
StarStreak: Stories of Space
1979 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1979 г.
(английский)
The Future in Question
1980 г.
(английский)
Isaac Asimov's Science Fiction Treasury
1981 г.
(английский)
They Came from Outer Space
1981 г.
(английский)
O Que Será o Futuro
1984 г.
(португальский)
Fragezeichen Zukunft
1984 г.
(немецкий)
13 Short Science Fiction Novels
1985 г.
(английский)
The Mammoth Book of Short Science Fiction Novels
1986 г.
(английский)
Cinemonsters
1987 г.
(английский)
Science Fiction: The Science Fiction Research Association Anthology
1988 г.
(английский)
Movie Monsters: Great Horror Film Stories
1988 г.
(английский)
The Mammoth Book of Classic Science Fiction: Short Novels of the 1930s
1988 г.
(английский)
The Mammoth Book of Classic Science Fiction: Short Novels of the 1930s
1988 г.
(английский)
Great Tales of Classic Science Fiction
1990 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
1990 г.
(английский)
Foundations of Fear
1992 г.
(английский)
Reel Future
1994 г.
(английский)
Between Time and Terror
1995 г.
(английский)
Adventures in Time and Space
2001 г.
(английский)
The Science Fiction Hall of Fame Volume 2A
2004 г.
(английский)
The World Turned Upside Down
2005 г.
(английский)
Isaac Asimov's Science Fiction Treasury
2006 г.
(английский)
The Reel Stuff
2008 г.
(английский)
Sense of Wonder: A Century of Science Fiction
2011 г.
(английский)
Who Goes There
2011 г.
(английский)
The Mammoth Book of Body Horror
2012 г.
(английский)
Things From Outer Space
2016 г.
(английский)
The Science Fiction Hall of Fame Volume 2A
2019 г.
(английский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Надо сказать, великолепная экранизация Карпентера сильно смазала для меня восприятие рассказа – я читал, а перед глазами возникало не столько написанное там, сколько воспроизведённое в фильме. Такой уж классный фильм! Иногда было гораздо интересней находить различия – телепатические способности этой твари, латающий ранец, истинный вид пришельца и т. д..

Возможно, мне попался сокращённый вариант произведения – происходящее казалось очень резким, быстрым и как-то зацепиться, посопереживать полностью было трудно. Да и количество персонажей (а в рассказе на станции было тридцать семь человек) постоянно меня путало, описаны внешне они почти не были – представить их было трудно, и я очень часто не мог понять о ком именно идёт речь. Некоторые даже названы похоже. Для такого произведения – это, по-моему, многовато. Но напряжение всё же было. Представляю как это «било» в 1938 году! Такая ситуация – когда не знаешь, кто перед тобой – человек или тварь? И сила разума, побеждающая даже такого врага.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

Видимо, из-за большого количества высоких оценок и хвалебных отзывов ожидала чего-то необыкновенного. А получила... не то, чтобы полное разочарование, но восторга точно не испытываю. Ну да, идея хорошая. Да, мысль о том, что человек — хуже всякого волка подспудно прицеплена (хотя тоже мне открытие, простите, для детского садика :frown:). С другой стороны, у меня лично создалось ощущение, что я читала сокращенный вариант:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
сидели они там сидели — вдруг! — обнаружился корабль, который — вдруг! — сгорел. Надо же! Потом монстр ожил (это-то как раз было предсказуемо) и напал на собак и — вдруг! — оказалось, что он среди людей. А потом — вдруг! — «обратились» все животные, с какого перепугу не очень понятно. Да и то, что эти животные были, упоминается вот только теперь... Да и «панацея» их, и концовка какие-то неопределенные, слишком много еще всяких «вдруг» остается: а вдруг они пропустили где-то какую-то каплю крови? а вдруг альбатрос таки уже не альбатрос? а вдруг этот твар там не один? а вдруг...

Короче, смутные какие-то ощущения от рассказа. Ни то, ни се какое-то.

Оценка: 7
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

С этого рассказа началось мое знакомство с фантастикой. Помню, какое сильное впечатление он на меня тогда произвел. С тех пор не раз перечитывала, жутко и так же захватывающе... Классика, с которой, на мой взгляд, обязательно нужно познакомиться.

Оценка: 9
– [  4  ] +

Ссылка на сообщение ,

К сожалению, классика фантастики часто «спрятана» от читателя давностью лет. А ведь многие современные фантотриллеры построены на идеях фантастов Золотого века.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Классика есть классика. И хороша она в классическом переводе Зараховича. Сравнивал с переводом Сенагоновой, но не зашло, и не только из-за «анахронизмов наоборот», о которых упоминалось выше. Просто -- не то.

PS: Как легко догадаются самые догадливые читатели, новым переводом «отметилось» АСТ.

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Завязка повести поражает воображение. Группа учёных у Южного магнитного полюса Земли обнаруживает очень ценный для науки объект — вмерзший в лёд корабль внеземного происхождения. Для того чтобы проникнуть внутрь, они не придумывают ничего лучшего, чем использовать термит для плавки льда рядом с обшивкой из неустановленного им материала, в процессе корабль уничтожая, т.к. обшивка оказывается из магниевого сплава (тут порадовал переводчик Зарахович, изобретя таинственный «магнезиевый сплав», — очевидно кодекс гильдии переводчиков запрещает искать неизвестные слова в словаре). Профессионализм исследователей радует несказанно. Дальше больше. Найдено тело пассажира корабля. Исследователи, снова проявляя себя крепкими профессионалами, притаскивают образец неизвестного науке биологического вида в необорудованное для этих целей жилое помещение (по словам переводчика Зараховича, соревнующегося в профессионализме с книжными исследователями, это вообще палатка, в Антарктиде!). Возникает спор между биологом экспедиции, требующим немедленного вскрытия, и некоторыми участниками экспедиции. Кстати, зачем нужен биолог в экспедиции к Южному магнитному полюсу? Даже в 1938 году, когда была написана повесть, было известно, что жизни там нет. Это сейчас, когда мы знаем о подлёдном озере в его присутствии есть резон, но не в 1938. Но поверим на слово, что он в экспедиции необходим. Какой нормальный биолог из 20 века будет исследовать неизвестный, потенциально опасный биологический образец в жилом помещении, к тому же совершенно для это не оборудованном? Это же не натурфилософ эпохи Возрождения. Организм имеет внеземное происхождение, о его физиологии и биохимии не известно ровным счётом ничего, — научные теории, построенные на исследованиях только земных форм жизни, могут быть неприменимым в данном случае. Соответственно вся контраргументация биолога о невозможности, с точки зрения науки, передачи возбудителей болезни от столь отличного от нас существа может пойти псу под хвост. Эта элементарная мысль придёт ему в голову только после побега твари. В конце концов, образец может быть безнадёжно испорчен при исследовании в ненадлежащих условиях, как это случилось с космическим кораблём. Вариант оставить существо замороженным или оттаять его в формальдегиде, а затем передать на большую землю для исследования в более подходящей среде отметается под совсем надуманным предлогом. Допустим, что биолог одержим славой первооткрывателя и не считается с гигантским риском. Тут должен вмешаться руководитель экспедиции (автор описывает нам его как прирождённого лидера). Но этого не происходит.

Эта же бредятина перекочевала и в фильм «Чужой», несомненно позаимствовавший завязку из данной повести.

Вся остальная история состоит из цепочки неверных логических умозаключений от членов экспедиции, пока, наконец, один из них не приходит к верному решению по выявлению чужих. Никакого детектива тут нет, т.к. автор не показывает читателям почти никаких событий на базе и очень скупо описывает поведение действующих лиц, он просто под конец демонстрирует правильный ответ.

Единственным положительным аспектом произведения, при наличии у читателя богатого воображения, можно считать атмосферу людского страха и подозрительности в условиях отрезанной от большой земли станции.

Повесть, без сомнения, выглядела очень самобытно в 1938 году, но на сегодняшний день из-за своей сюжетной надуманности, она, как мне кажется, не достойна дифирамбов. И такая всенародная любовь к ней остаётся для меня загадкой.

Оценка: 5
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Сначала мы с Друзьями приобрели настольную карточную игру НЕЧТО. Первая партия была для меня самой яркой. Сидишь играешь, вычисляешь кто есть кто. И тут спустя минут сорок я ляпнул — такое ощущение, что я один человек... ОФИГЕТЬ! Действительно — вы бы видели глаза их. Когда все на тебя разом посмотрели — и ты понимаешь что попал. Блин это было круто! Повесть понравилась, но как мне кажется, если ее расписать бы (да, да, я за такой вариант) — добавить объема, чтобы мы познакомились с каждым и потом как гром среди ясного неба было бы для нас вычисление его. Можно было бы выжать больше эмоций.

Но в целом все хорошо, не затянуто и интересно!

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Читал в переводе Зараховича, говорят, что перевод тут имеет значение. Текст сухой, куча безликих героев, никакой логики, всё скомкано, галопом по европам, никакой мотивации, концовка совсем непонятна. Если честно, то искренне жаль потерянный час.

Вначале, кстати, подумал, кто это решил пересказать содержание фильма «Нечто», пока не понял, что речь идёт о первоисточнике. Год написания тоже удивил и порадовал. Надо же — 1938-й! Удивительно просто, что в те времена уже писали такие произведения.

Единственное, что порадовало — это атмосфера ужаса и куча брутальных полярников с соответствующим лексиконом.

Оценка: 3
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Идея рассказа довольно интересная, но вместить ее к такое короткое произведение.....тяжело ориентироваться среди всех имен персонажей, дочитав рассказ я так полностью и не запомнил, кто есть кто... Из-за этого часто приходится перелистовать назад, что бы вспомнить, кто это такой... Соглашусь с предыдущим комментарием — сложилось ощущение, что читал сокращенный вариант т.к. все очень сжато и неразвернутое, несколько раз сюжет обрывается на многоточии и после начинается совершенно другая сцена.

Оценка: 7
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Страшно, как в детстве во время просмотра фильма Карпентера. МакРиди невероятно крут, но не лишен всех человеческих черт. Собак очень жалко, но за людей, которые не спят несколько суток еще страшнее, потому что видишь — они готовы вцепиться друг в друга и наделать кучу глупостей, показав себя несостоятельными в борьбе с внешней угрозой. Подозрительность и паранойя — вот чем живет лагерь эту неделю. Изоляция от внешнего мира и безнадежность — вот все, что их окружает, а еще осознание большой ответственности, что от их поступков зависит судьба всей планеты.

Читала на английском, поскольку перевод текста, найденного в сети, показался ужасным.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Самый старый и самый классический, в хорошем смысле, рассказ фантастического ужаса. Сколько последователей, сколько похожих фильмов было снято потом по такому сюжету...

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Кто же ты на самом деле, хищник или человек?» — пел герой известного мультфильма. Ответ на вопрос всегда будет неожиданым, особенно если речь идет о группе людей, где все друг друга знают и поведение каждого героя, на первый взгляд, вполне обычно.

Затерянность экспедиции среди вечных льдов Антарктиды добавляет истории некоего зловещего величия, а концовка произведения и в самом деле заставляет задуматься:а вдруг?

Оценка: 9
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Что-то как-то не впечатлился я этим рассказом. Совсем-совсем...

Вроде бы и идея отличная, и написан неплохо, но все равно чего-то не хватает. Причем этого чего-то-нехватающего мне оказалось достаточно для такой низкой оценки.

Наверное, это еще из-за того, что я ждал от рассказа чего-то необыкновенного!.. Но не нашел, увы... Я рассказ воспринял просто как некую смесь Дика с Лавкрафтом. Хотя это произведение, несомненно, оригинальное и имеющее слабую связь как с первым, так и со вторым.

Оценка: 5
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

В переводе Зараховича рассказ сокращен более чем в два раза (90 000 знаков/16 000 слов у Сенагоновой и 39 000 знаков/7 000 слов у Зараховича). Так что альтернативы переводу Сенагоновой пока что нет — либо Сенагонова, либо оригинал.

Оценка: нет
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Решил ознакомиться с первоисточником после просмотра фильма 1982-го года «Нечто». Удивительно, но произведение 1938-го года читается как что-то вполне современное. Здесь есть, конечно, какие-то выдающие время написания детали, но на общее впечатление они не влияют.

Понравилась атмосфера подозрительности и нарастающего ужаса в команде полярников. И то, как автор показал, насколько быстро люди превращаются в зверей, когда встречают что-то непонятное и угрожающее им. Впрочем, тут явно идет не «охота на ведьм», поэтому моральных претензий к героям нет.

Читать определенно стоит. И как произведение, внесшее солидный вклад в жанр космического ужаса, и просто как остросюжетную историю о людях, попавших в смертельно опасную ловушку в изолированном месте, где не то что помощи ждать неоткуда, а и самим, возможно, приходится решать вопрос выживания всего человечества.

Еще до прочтения знал, что существуют два перевода повести на русский, и оба они плохие. Выбрал перевод Синагоговой, и т.к. не сравнивал с оригиналом, могу рекомендовать его. Но самому теперь хочется прочитать оригинал.

Оценка: 8


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх